Примеры употребления "выступило" в русском с переводом "support"

<>
Правительство Японии выступило инициатором создания области партнерского сотрудничества по вопросам управления ртутными отходами и обеспечит лидерство и поддержку этой области в течение двух лет. The Government of Japan has initiated a partnership area on mercury waste management and will provide the lead and support for the partnership area for two years.
В поддержку инициативы по объединению, с которой выступило Народно-освободительное движение Судана в Джубе, Совместная группа по поддержке посредничества предприняла попытку оказать содействие доставке нескольких представителей движений из Джубы в Дарфур и из Дарфура в Джубу (ЕФС). In support of the unification initiative launched by the Sudan People's Liberation Movement in Juba, the Joint Mediation Support Team attempted to facilitate the transport of several movement representatives from Juba to Darfur and from Darfur to Juba (URF).
Как Вам известно, сразу же после этого государственного переворота Движение неприсоединившихся стран, Председателем Координационного бюро которого я имею честь являться, заняло позицию полного неприятия этого переворота и выступило в поддержку законных властей Гондураса, восстановления которых оно неоднократно требовало. As you know, from the very moment the coup d'état occurred, the Non-Aligned Movement, over whose Coordinating Bureau I have the honour to preside, took an uncompromising position condemning the coup and supporting the legitimate authorities of Honduras, whose reinstatement it has repeatedly demanded.
Верховный комиссар ссылался на Принципы в пропагандистских целях, а УВКПЧ оказало поддержку их переводу и публикации на местных языках, разработало учебные пособия в сотрудничестве с НСБ и МПК, а также выступило совместно с Представителем в качестве одного из организаторов семинаров по Принципам. The High Commissioner has referred to the Principles in advocacy efforts and OHCHR has supported the translation and publication of local language versions, developed training materials in collaboration with the NRC and the IASC, and co-sponsored seminars on the Principles in collaboration with the Representative.
Я приехал в Непал в середине 2005г., когда международное сообщество, ввиду нарушений прав человека, совершаемых обеими сторонами вооруженного конфликта, и жестких мер против демократических прав, предпринятых узурпировавшим абсолютную власть Гьянендрой, выступило в поддержку котролирующего присутствия со стороны Верховного коммиссара ООН по правам человека. I came to Nepal in mid-2005, when human rights violations committed by both sides in the armed conflict, together with Gyanendra's crackdown on democratic rights as he seized absolute power, led the international community to support a monitoring presence from the United Nations High Commissioner for Human Rights.
Я приехал в Непал в середине 2005 г., когда международное сообщество, ввиду нарушений прав человека, совершаемых обеими сторонами вооруженного конфликта, и жестких мер против демократических прав, предпринятых узурпировавшим абсолютную власть Гьянендрой, выступило в поддержку контролирующего присутствия со стороны Верховного комиссара ООН по правам человека. I came to Nepal in mid-2005, when human rights violations committed by both sides in the armed conflict, together with Gyanendra’s crackdown on democratic rights as he seized absolute power, led the international community to support a monitoring presence from the United Nations High Commissioner for Human Rights.
Являясь самой крупной в мире федерацией организаций по вопросам защиты животных, Всемирное общество защиты животных (ВОЗЖ) выступило в 2000 году с инициативой принять всеобщую декларацию по вопросам охраны животных, в связи с чем была получена поддержка от 300 организаций по вопросам защиты животных из 77 стран. As the world's largest federation of animal protection organizations, the World Society for the Protection of Animals (WSPA) launched its initiative for a Universal Declaration on Animal Welfare in 2000 and obtained support from 300 animal protection organizations from 77 countries.
Перед тем как Группа начала свою работу, представитель секретариата воздал должное правительству Сенегала за то, что оно выступило принимающей стороной нынешнего совещания, а также правительствам Германии, Дании, Нидерландов, Норвегии, Финляндии, Швейцарии и Швеции за предоставление финансовой поддержки в деле обеспечения участия в нынешнем совещании представителей Сторон, являющихся развивающимися странами. Before the Group commenced its deliberations, a representative of the Secretariat paid tribute to the Government of Senegal for hosting the current meeting and to the Governments of Denmark, Finland, Germany, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland for providing financial support for the attendance at the current meeting of developing country parties.
Впоследствии поддержкой выступил диапазон консолидации, установившийся со времени пиков декабря. It is further supported by a consolidation range that has been taking place since December top.
Когда вы начнёте, мне придётся выступить за контроль над оружием. When you do that, I'm gonna start supporting gun control.
Мы настоятельно призываем международное сообщество, особенно арабский мир, выступить в поддержку иракского народа. We urge the international community, especially the Arab world, to come forward and support the Iraqi people.
Поэтому этот уровень может выступить в роли краткосрочной поддержки, если мы туда доберемся. Thus it could provide some short-term support, should we get there.
Лидирующий политик англо-саксонской финансовой империи выступил в поддержку налога Тобина - глобального налога на финансовые операции. A leading policymaker in the Anglo-American empire of finance actually came out in support of a Tobin tax - a global tax on financial transactions.
ЕС не может выступить с теми радикальными, невероятными, нелиберальными решения, которыми пользуются популисты для завоевания поддержки. It cannot offer the kinds of radical, impossible, or illiberal solutions that populists use to win support.
Мод, при поддержке Глостера и графа Бартоломео, втайне собирает армию, чтобы выступить против Стефана и отвоевать трон. Maud, supported by Gloucester and Earl Bartholomew, is secretly raising an army against Stephen to regain the throne.
Мы рады выступить соавторами и поддержать этот проект резолюции и с нетерпением ожидаем прогресса в деле его осуществления. We are pleased to sponsor and support this draft resolution and look forward to future progress in its implementation.
22 октября было сообщено, что премьер-министр Барак выступил в поддержку установки разделительного ограждения между Израилем и Палестинским образованием. On 22 October, it was reported that Prime Minister Barak had supported the erection of a fence between Israel and the Palestinian entity.
Сенатор Стотт-Деспойа (Stott-Despoja) выступила в поддержку поправок, внесенных Либеральной партией Австралии, однако они были отклонены проправительственным большинством. Senator Stott-Despoja stated her support for the ALP amendments, but these failed due to Government numbers.
Главы всех государств мира немедленно выступили с заявлениями, в которых осудили насилие террористов и выразили сочувствие и поддержку Америке. Heads of state the world over immediately issued statements condemning terrorist violence and expressing sympathy and support for America.
Защитники отказались, но выступили с запланированными атаками на опытные поля, чем вызвали снижение поддержки этих активистов со стороны общественности. The advocates refused, but went ahead with planned attacks on the field trials, causing public support for those activists to diminish.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!