Примеры употребления "выступили с инициативой" в русском

<>
Переводы: все55 take initiative17 другие переводы38
Я также поддерживаю контакты с нашими уважаемыми коллегами, которые выступили с инициативой пяти бывших председателей. I am also keeping in contact with our distinguished colleagues who have forwarded the initiative of the five former presidents.
Поэтому Франция и Швейцария выступили с инициативой разработки международного документа, который был принят в 2005 году. France and Switzerland therefore took the initiative of sponsoring an international instrument adopted in 2005.
В 2001 году развитые страны выступили с инициативой о переносе переговоров по стали из ВТО в ОЭСР. In 2001, developed countries took the initiative to transfer negotiations on steel from the WTO to OECD.
На Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций 2003 года Нидерланды выступили с инициативой принять всеобъемлющую резолюцию о насилии в отношении женщин. In the UN General Assembly of 2003 the Netherlands took the initiative on an omnibus resolution on violence against women.
Сегодня сразу после возникновения российско-грузинского кризиса турецкие лидеры снова выступили с инициативой взять на себя лидирующую роль на Кавказе. Now, in the immediate wake of the Russia-Georgia crisis, Turkey's leaders have stepped forward once again to take a leadership role in the Caucasus.
В 1998 году мы выступили с инициативой представления проекта резолюции по этому вопросу, и каждый год этот проект получает широкую поддержку. We took the initiative of introducing this draft resolution in 1998, and every year it has received widespread support.
Были высоко отмечены усилия тех органов Организации Объединенных Наций, которые уже выступили с инициативой компенсировать свои выбросы до принятия единого подхода. The efforts of those United Nations bodies that had already taken the initiative to offset their emissions before the adoption of the common approach were commended.
Фермеры выступили с инициативой относительно новаторского и взаимодополняющего подхода к осуществлению указанных 15 шведских экологических целей с научной и законодательной течек зрения. An innovative and complementary approach to the scientific and legislative implementation of these 15 new Swedish environmental goals has been initiated by the farmers themselves.
Именно поэтому Швейцария и Программа развития Организации Объединенных Наций выступили с инициативой созыва 7 июня в Женеве министерского саммита «Вооруженное насилие и развитие». That is why Switzerland and the United Nations Development Programme took the initiative to convene a ministerial summit on armed violence and development, on 7 June in Geneva.
настоящая Конвенция является необычной в том смысле, что страны, подписавшие Конвенцию, выступили с инициативой осуществления широкомасштабной программы работы до вступления Конвенции в силу. This Convention was unusual in the fact that the Signatory countries took the initiative to implement an extensive programme of work before the Convention entered into force.
С учетом этого Германия и Франция, разделяя эту озабоченность, выступили с инициативой проведения переговоров о разработке международно-правового документа о запрещении клонирования человека в целях воспроизводства. France and Germany shared that concern and had therefore proposed an initiative to undertake negotiations on an international legal instrument banning the reproductive cloning of human beings.
Некоторые государства выступили с инициативой безоговорочно отказаться от применения ядерного оружия первыми и от применения или угрозы применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием. Some States have taken an initiative to unconditionally forego the first-use of nuclear weapons and the use or threatening to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States.
Поэтому мы выступили с инициативой содействовать ликвидации таких видов вооружений и систем их доставки и предпринимаем добросовестные усилия по выполнению всех международных обязательств в этой области. We have thus taken the initiative to promote the elimination of those weapons and their delivery systems and have worked faithfully towards the fulfilment of all international obligations in that area.
Несколько недель назад здесь в Первом комитете еще шесть стран, включая и мою страну, выступили с инициативой, направленной на то, чтобы вывести из тупика Конференцию по разоружению. A few weeks ago, here in the First Committee, another six countries, my own among them, took an initiative to try to break the deadlock in the Conference on Disarmament.
На своем совместном ежегодном заседании в октябре 1996 года МВФ и Всемирный банк выступили с инициативой в интересах БСКЗ, призванной обеспечить комплексное решение проблемы задолженности бедных стран. At their joint annual meeting in October 1996, the IMF and the World Bank launched the HIPC Initiative, aimed at providing a comprehensive solution to the problems of poor country indebtedness.
В 1996 году Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк выступили с инициативой в интересах бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) в целях доведения бремени задолженности до «устойчивых» уровней. In 1996, the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank launched a debt initiative for heavily indebted poor countries (HIPC) with the objective of bringing debt burdens to “sustainable” levels.
Сотрудники кооператива выступили с инициативой обратиться в Национальное отделение Федерации свободных фермеров/Федерации кооперативов свободных фермеров для возможного оказания помощи в строительстве системы снабжения питьевой водой для их населенного пункта. The cooperative's officials took the initiative to approach the Federation of Free Farmers/Federation of Free Farmers Cooperative, Incorporated National Office for possible assistance in setting up a potable water system for their settlement.
В 1997 году статистики из четырех государств-членов выступили с инициативой налаживания партнерских отношений с Евростатом для поддержки новой работы в соответствии с кругом ведения, определенным Рабочей группой по статистике здравоохранения. In 1997, statisticians from four member States took the initiative to create a partnership with Eurostat to support the new work based on the terms of reference agreed in the working group on public health statistics.
Несколько лет тому назад Норвегия и Нидерланды выступили с инициативой по привлечению внимания к необходимости более эффективного международного сотрудничества в рассмотрении вопроса о брокерских сделках со стрелковым оружием и легкими вооружениями. Some years ago, Norway and the Netherlands took the initiative to highlight the need for more effective international cooperation in addressing the question of the brokering of small arms and light weapons.
Г-н Харрисон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы поблагодарить Вас, г-жа Председатель, и Ваше Представительство за то, что вы выступили с инициативой проведения сегодня этого заседания. Mr. Harrison (United Kingdom): My delegation would like to thank you, Madam President, and your Mission for taking the initiative of holding this debate today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!