Примеры употребления "выступал за" в русском

<>
Он выступал за всеобщее равнство. He was in favor of equality for all.
Том выступал за прерывание миссии. Tom was in favor of aborting the mission.
Я выступал за введение их в программу обучения двадцать лет. I have been advocating it as a plan for twenty years.
Г-н Триподи, который был министром инфраструктуры и транспорта с февраля 2006 года до ноября 2009 года, первоначально выступал за открытые конкурсы. Mr Tripodi, who was ports minister from February 2006 until November 2009, was initially in favour of public tenders.
Джекоб Хейлбранн (Jacob Heilbrunn) громче всех выступал за такое партнерство, но мысль о том, чтобы отказаться от вывода на передний план вопроса о продвижении демократии и вместо этого сосредоточиться на практических интересах безопасности, отнюдь не нова и довольно банальна. Jacob Heilbrun was by far the most outspoken in advocating such a partnership, but the idea of de-emphasizing democracy promotion and focusing on “hard” security interests is a common one.
Известно, что он выступал за школьные ваучеры и подчеркивал важность семьи. He advocated school vouchers and the emphasized the importance of the family (oral history interview).
Это привело к определенному сдвигу в балансе интересов, влиявших на политику США в отношении Китая, и перевес оказался на стороне тех, кто выступал за более агрессивный подход, включавший более жесткий контроль и ужесточение торговых ограничений. This produced a shift in the weighting of interests influencing U.S. policy toward China in favor of those interests seeking a more combative approach, including more rigorous enforcement and more trade restrictions.
На самом деле, я выступал за расходы на проведение научно-исследовательских работ много лет. In fact, I have advocated R&D spending for years.
"Это свадьба по принуждению, - объяснил он, когда он выступал за "Улицу Сезам" только палестинского варианта. "This is a shotgun wedding," he explained when he was advocating for a Palestine-only Sesame Street.
Я выступал за ростозависимые облигации с момента выхода моей книги "Macro Markets" (Макро рынки) в 1993 году. I have argued for growth-linked bonds since my 1993 book Macro Markets.
Однако не произошло того явного уменьшения должностной коррупции, как это пророчили те, кто выступал за либерализацию, так же как в большинстве стран при этом не произошло заметного улучшения государственного управления. Yet official corruption has clearly not declined in the way liberalization's promoters said it would, nor has governance improved markedly for the better in most countries.
Карнеги также выступал за налог на наследство, утверждая, что подобный налог "заставит богатого человека заняться управлением своим богатством в течение жизни". Carnegie also advocated an inheritance tax as an incentive, arguing that it would "induce the rich man to attend to the administration of wealth during his life."
В то время возник спор между теми, кто хотел замедлить темпы развития Китая, и теми, кто выступал за скорейшую интеграцию Китая в международную систему. Back then, there was a debate between those who wanted to contain China's growing strength increased and those who urged China's integration into the international system.
После Иранской революции 1979 года аятолла Рухолла Хомейни выступал за революцию во всём мусульманском мире. After the Iranian Revolution in 1979, Ayatollah Ruhollah Khomeini advocated revolution throughout the Muslim world.
На протяжении долгого времени МВФ выступал за «политику невмешательства» и «ориентированный на рынок подход» к вопросу о банкротстве, что в большинстве случаев оборачивалось настоящей катастрофой. The IMF long advocated the "hands-off, market-oriented" approach to bankruptcy resolution, and it has mostly been a disaster.
Тем не менее ему пришлось бы признать, что JCPOA достигает большего, чем считали возможным он и многие другие, что демонстрирует силу дипломатии, особенно тем, кто выступал за военное решение. Yet he also would have to recognize that the JCPOA goes further than what he and many others had thought possible, demonstrating the power of diplomacy, especially to those who had advocated military means.
Хотя Папандреу выступал за программу регулирования и за евро, референдум представлял собой риск, на который его европейские партнеры идти не хотели. Though Papandreou would have campaigned for the adjustment program and the euro, a referendum was a risk that his European partners were unwilling to take.
Экономическая платформа левоцентристской коалиции не выглядела убедительной и заслуживающей доверия в глазах тех, кто выступал за ограничение вмешательства правительства и за снижение налогов. The economic policy platform of the center-left coalition seemed neither convincing nor credible for those who wanted less government intervention and lower taxes.
Второй лагерь выступал за расширение контрольных полномочий Международного телекоммуникационного союза, специализированного учреждения ООН. Этот подход обеспечивал легитимность, но в ущерб эффективности. A second camp favored greater control by the International Telecommunications Union, a United Nations specialized agency, which ensured legitimacy but at the cost of efficiency.
Но этот популизм был искусственным. Хотя политически Бэннон выступал за рабочий класс, сам он жил на миллионы, которые заработал за время службы в банке Goldman Sachs, а также с помощью удачной инвестиции в комедийный телесериал «Сайнфелд». But his was faux populism: while Bannon politically championed blue-collar workers, he lived on the millions he had attained from a stint at Goldman Sachs and through a fortunate investment in the TV comedy series “Seinfeld.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!