Примеры употребления "выставила счёт" в русском

<>
Вам когда-нибудь хоть одна пчела выставила счёт? But when did a bee actually ever give you an invoice?
Эта статья в журнале выставила на показ всему свету его дьявольские деяния. That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day.
Тебе следует быть осторожным на счёт того, чтобы пойти к ней домой. You'd better be careful about going to her house.
Пара выставила свой дом на продажу. The couple put their house on the market.
Как на счёт добавки ростбифа? How about some more roast beef?
В 2010 году сама Юлия Тимошенко выставила свою кандидатуру на пост президента и проиграла; Ющенко ушел со своего поста; и к власти вернулся Янукович – человек, потерпевший поражение в результате «оранжевой революции». By 2010 Tymoshenko ran for President and lost, Yushchenko was out, and Yanukovich — the man whose defeat represented the “Orange Revolution,” was back in power.
Не знаю, как на счёт Гаваев, где слишком много японцев, но если вокруг будут хоть какие-то японцы, мне будет спокойнее. Там мне кажется. I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Публикация этих сверхконфиденциальных писем выставила Демократическую партию в весьма незавидном свете и заставила уйти в отставку председателя демократов Дебби Вассерман Шульц (Debbie Wasserman Schultz), генерального директора Эми Дейси (Amy Dacey), финансового директора Брэда Маршалла (Brad Marshall) и директора по коммуникациям Луиса Миранду (Luis Miranda). The release of these highly confidential exchanges positioned the Democratic Party under a light so controversial that it caused the organization to call for the resignation of DNC chairperson Debbie Wasserman Schultz, CEO Amy Dacey, CFO Brad Marshall, and Communications Director Luis Miranda.
Он спросил меня на счёт моей новой работы. He asked me about my new job.
Если вы считаете, что Microsoft выставила вам счет по ошибке, вы должны связаться с нами в течение 90 дней с момента выставления такого счета. If you believe that Microsoft has charged you in error, you must contact us within 90 days of such charge.
У неё не было уверенности на счёт своего будущего. She felt insecure about her future.
Германия выставила единую олимпийскую команду, хотя страна ещё не была воссоединена. In 1990, Germany fielded a single Olympic team before the country reunified.
У неё не было на этот счёт чёткого правила, но каждый раз у неё получалось правильно. She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.
Пострадал я - ты лишила меня клиента и выставила дураком. The harm is you lost me my client and made me look like a fool.
Как на счёт этого! How about that!
Я вернулся на работу, но охрана выставила меня за дверь. I went back to my office, and security barred my door.
Я тоже. Как на счёт сыграть в теннис? Me too. What about playing tennis.
Мне нужно напомнить миру, что я не гиперсексуальный варвар, какой выставила меня Нелли Юки. I need to remind the world that I am not the hypersexual heathen Nelly Yuki labeled me.
Я поспорил с Томом на счёт использования марихуаны. I had an argument with Tom about the use of marijuana.
Моя химчистка выставила мне счет после переезда обратно в город. My dry cleaning bill has been insane since moving back into town.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!