Примеры употребления "высокопоставленным" в русском

<>
Назначив Чжао Лэцзи, Си фактически сделал предупреждение всем высокопоставленным китайским руководителям. By appointing Zhao, Xi has effectively put every senior Chinese leader on notice.
Г-н Ияад был подполковником и высокопоставленным сотрудником " Форс 17 "- элитного подразделения сил безопасности, которому была поручена особая задача по охране Ясира Арафата. Mr. Iyyad was a lieutenant colonel and high-ranking member of Force 17, an elite security unit specifically assigned the task of protecting Yasser Arafat.
Министерство обороны США уже сообщило, что председатель объединённого комитета начальников штабов Джозеф Данфорд и командующий Тихоокеанским флотом Гарри Гаррис обсудили по телефону с высокопоставленным южнокорейским генералом Ли Сун Чжином варианты военного ответа на северокорейский запуск. Already, the Department of Defense announced that US Joint Chiefs of Staff Chairman Joseph Dunford and US Pacific Command Chief Harry Harris had spoken by phone with South Korea’s top military official, General Lee Sun-jin, to discuss military-response options to the launch.
Китай также взъерошил многие индийские перья, немотивированно отказавшись выдать визы высокопоставленным чиновникам. China has also ruffled many Indian feathers by arbitrarily denying visas to senior officials.
Затем он стал первым высокопоставленным членом правительства США, признавшим, что шпионаж США зашел слишком далеко, но подчеркнул, что ничьи права не были нарушены. He then became the first high-ranking member of the U.S government to admit that US spying had crossed the line, but emphasised that no one's rights had been abused.
Но якорь политики США на Ближнем Востоке держится за египетско-израильский мирный договор, заключенный Садатом в 1979 году, поддерживаемый Мубараком и связанный с высокопоставленным военным командованием Египта, которое контролирует самую сильную арабскую армию, которая была обучена Америкой, а также получила американское оружие высшего качества. But the anchor of US policy in the Middle East is the Egyptian-Israeli peace treaty, negotiated by Sadat in 1979, maintained by Mubarak, and well liked by Egypt’s military high command, which controls the strongest Arab army, is US-trained, and has been supplied with top-shelf American weaponry.
За Обайдуллу была предложена награда в размере 1 миллиона долларов, и он является самым высокопоставленным представителем талибов, захваченным с ноября 2001 года. Obaidullah carried a $1 million reward and was the most senior Taliban captured since November 2001.
Картер: «В Соединенных Штатах сегодня иммунитет главы государства, по всей видимости, предоставляется главе иностранного государства, министру иностранных дел, возможно, их семьям и, может быть, другим высокопоставленным должностным лицам. Carter: “In the United States today, head of State immunity would seem to be available to a foreign state's head, foreign minister, and possibly their families and maybe other high-ranking officials.
Совещания в рамках Форума не только предоставляют им возможность высказать свои идеи и планы перед лидерами глобального делового мира и многочисленными политическими деятелями, но также дают высокопоставленным лицам Организации Объединенных Наций шанс для установления активного сотрудничества с партнерами из частного сектора и гражданского общества. The Forum's meetings do not only give them the opportunity to voice their ideas and ambitions in front of the top global corporate leaders and numerous political figures but also provide United Nations officials with the possibility to engage actively in networking with their counterparts from the private sector and civil society.
В 2008 году Эфиопия принимала делегацию высокого уровня по контролю над наркотиками во главе с высокопоставленным сотрудником Международного комитета по контролю над наркотиками. In 2008, Ethiopia had received a high-level drug-control delegation led by a senior official of the International Narcotics Control Board.
Согласно поправке к Закону об иностранцах, решение о временном задержании иностранца, не превышающем по продолжительности 48 часов, может быть принято либо полицией, либо высокопоставленным должностным лицом пограничной службы. Under the amendment to the Aliens Act, a decision on temporary detention of a foreigner, not exceeding 48 hours, may be made either by the police or by a high-ranking frontier guard officer.
Совещания в рамках Форума не только предоставляют им возможность довести свои идеи и планы до сведения лидеров глобального делового мира и многочисленных политических деятелей, но также и дают высокопоставленным лицам Организации Объединенных Наций шанс для установления активного сотрудничества с партнерами из частного сектора и гражданского общества. The Forum's meetings do not only give them the opportunity to voice their ideas and ambitions in front of the top global corporate leaders and numerous political figures, but the events also give United Nations'officials the possibility to actively engage in working with their counterparts from the private sector and civil society.
Саммерс был главным архитектором нео-либеральной политики, во времена администрации Клинтона он работал во Всемирном банке и американском Казначействе, а Гейтнер является бывшим высокопоставленным чиновником МВФ. Summers was a key architect of neo-liberal policies while at the World Bank and the US Treasury during the Clinton administration, and Geithner is a former senior IMF official.
В книге г-жи Дель Понте выделена и еще одна проблема: присущая бывшим высокопоставленным должностным лицам Канцелярии Обвинителя тревожная и совершенно недопустимая практика раскрытия в их публичных заявлениях, книгах и мемуарах секретной информации. There is another problem highlighted by Mrs. Del Ponte's book: the disturbing and absolutely unacceptable practice of former high-ranking officials of the Office of the Prosecutor of disclosing classified information in their public statements, books or memoirs.
согласно высокопоставленным источникам в МООНДРК и ВСДРК, танковый и минометный огонь сыграл решающую роль в прорыве оборонительных позиций и рассеивании войск ВСДРК по мере продвижения НКЗН в направлении Гомы. According to senior MONUC and FARDC sources, the tank and mortar fire was instrumental in breaking the FARDC defence and scattering FARDC forces as CNDP advanced towards Goma.
Просьба дополнить приведенную в докладе информацию о том, что, согласно поправке к Закону об иностранцах, решение о временном задержании иностранца, не превышающем по продолжительности 48 часов, может быть принято либо полицией, либо высокопоставленным должностным лицом пограничной службы. Please further elaborate on the information given in the report that under the amendments to the Aliens Act, a decision on temporary detention of a foreigner not exceeding 48 hours may be made either by the police or by a high-ranking frontier guard officer.
20 ноября 1945 в главном здании суда в баварском городе Нюрнберге начался первый из Нюрнбергских процессов, обвинения на котором предъявлялись 22 наиболее высокопоставленным нацистам из тех, что были захвачены живыми. On November 20 1945 the first of the Nuremberg trials began in the main court building of the Bavarian town of Nuremberg with the indictment of 22 of the most senior Nazis that had been captured alive.
В отношении темы односторонних действий государств Комиссии следует настаивать на жестком подходе в отношении руководящего принципа 4: например, по израильским законам министрам или другим высокопоставленным должностным лицам требуется прямое разрешение, для того чтобы возложить на государство обязательство путем односторонних действий или заявлений. With regard to the topic of unilateral acts of States, the Commission should insist on a rigid approach to Guiding Principle 4: under Israeli law, for example, ministers or high-ranking officials required express authorization in order to engage the State through unilateral acts or declarations.
Консультативная работа: регулярно предоставлял старшим сотрудникам Группы Всемирного банка, частным лицам и высокопоставленным государственным чиновникам консультации и письменные заключения на арабском, французском и английском языках по вопросам, касавшимся арбитража и инвестиций Advisory work: Regularly advised and provided written opinions in Arabic, French and English to senior staff in the World Bank Group, private practitioners and high-level government officials on arbitration and investment matters
сообщавшихся случаев проявления ненависти к национальным этническим меньшинствам в отдельных высказываниях, в том числе в заявлениях, приписываемых высокопоставленным правительственным чиновникам и общественным деятелям, ратующим за чистоту туркменской нации, как это было отмечено в заключительных выводах Комитета по ликвидации расовой дискриминации от августа 2005 года; Reported instances of hate speech against national and ethnic minorities, including statements attributed to high-ranking government officials and public figures supporting an approach to Turkmen ethnic purity, as noted in the concluding observations of August 2005 of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!