Примеры употребления "высококвалифицированных" в русском с переводом "highly qualified"

<>
Наш регион является крупнейшим экспортером высококвалифицированных кадров, в частности, преподавателей, медсестер и других медицинских работников. Our region is a major exporter of highly qualified labour, in particular teachers, nurses and other health-care professionals.
Делегация Хорватии считает, что самым ценным достоянием Организации является ее персонал и что поэтому крайне важно обеспечить привлечение и сохранение высококвалифицированных сотрудников. Her delegation believed that the Organization's most valuable asset was its staff and that the ability to attract and retain a highly qualified staff was therefore essential.
По сути, профессионализм нашел свое отражение не только в привлечении к работе в Комиссии высококвалифицированных сотрудников, но и в применяемых методах работы. In fact, professionalism is reflected not only in the Commission's investment in highly qualified staff but also in its tools.
В списке должны быть указаны имена и биографические данные высококвалифицированных лиц, которые могли бы и хотели бы исполнять функции докладчиков по конкретным областям. The list should comprise the names and curricula vitae of highly qualified individuals who would be suitable and willing to serve as rapporteurs in particular areas.
Это отрицательно сказывается на возможностях найма и удержания в государственном секторе высококвалифицированных кадров, особенно специалистов в таких областях, как правоприменительная практика в сфере конкуренции. The possibilities of recruiting and retaining highly qualified personnel in the public service, and especially in specialized areas such as competition enforcement, is thus negatively affected.
такая новая инфраструктура и протоколы передачи финансовой информации потребуют также привлечения высококвалифицированных технических специалистов, способных обеспечить бесперебойную работу сети, безопасность доступа, связи и сетевых систем. This new infrastructure and its financial communication protocols also require highly qualified technical staff to support the uninterrupted operation of the network, access security, communications and network systems.
Предоставленная Объединенной комиссией аккредитация позволяет больницам сохранить за собой право на средства по программе «Медикэр» и привлекает внимание учреждений, предоставляющих субсидии, доноров и высококвалифицированных специалистов. Accreditation by the Joint Commission allows hospitals to remain eligible for Medicare funds and attracts grant-giving agencies, donors and highly qualified professionals.
Кроме того, этот подход может повлечь отток высококвалифицированных участников госзакупок в связи с незаинтересованностью в получении государственного заказа на неполный объем работ и малую сумму контракта. Furthermore, this approach might lead to an outflow of highly qualified personnel from state procurement contracts as a result of a lack of interest in receiving a state order for only part of a project and a low value contract.
В связи со сложившимся положением с вакантными должностями Департамент операций по поддержанию мира на основе конкурсного отбора набрал группу в составе 10 высококвалифицированных внешних специалистов по закупкам. To address the vacancy situation, the Department of Peacekeeping Operations has recruited a group of 10 highly qualified external procurement professionals through a competitive selection process.
Хорватия с одобрением воспринимает тот факт, что все большее число высококвалифицированных кандидатов выдвигается из всех регионов, и серьезно рассматривает возможность выдвижения собственного кандидата на должность судьи Суда. Croatia was encouraged by the increasing number of highly qualified candidates coming from all regions and was seriously considering the possibility of nominating a candidate for judge on the Court.
Вместе с тем, если услуги высококвалифицированных аудиторов могут быть полезны для крупных национальных компаний и других экономически важных субъектов, их ценность для сектора МСП представляется менее очевидной. However, while the provision of highly qualified auditors may be useful for large national companies and other economically significant entities, it is less clear that it is useful to the SME sector.
Группа поддерживает предложения Генерального секретаря о вознаграждении судей, содержащиеся в его докладе об отправлении правосудия в Организации Объединенных Наций, поскольку считает, что для привлечения высококвалифицированных практикующих юристов необходимо высокое вознаграждение. The Group endorsed the Secretary-General's proposals for the compensation of judges, as set out in his report on administration of justice at the United Nations, considering that attractive remuneration was needed to recruit highly qualified legal practitioners.
Набор высококвалифицированных, знающих и опытных сотрудников на 2500 постоянных должностей категории специалистов и категории полевой службы позволит удовлетворить основные кадровые потребности миротворческих операций Организации Объединенных Наций в установленных профессиональных группах. Recruitment of highly qualified, expert and experienced staff to the 2,500 career Professional and Field Service category positions will meet the identified baseline human resource requirements for United Nations peace operations in designated occupational groups.
В контексте рационализации мандата, целей и стратегий деятельности информационных центров Департаменту общественной информации следует разработать меры для сохранения высококвалифицированных и опытных кадров национальных сотрудников по вопросам информации и повышения их роли. In rationalizing the mandate, goals and strategies of the information centre operation, the Department of Public Information should devise ways of retaining highly qualified and experienced National Information Officers and expanding their role.
Она считает, что децентрализация должна осущест-вляться путем предоставления отделениям на местах высококвалифицированных кадров и достаточных финансовых ресурсов, с тем чтобы отделения на мес-тах могли на деле оправдать ожидания развивающихся стран. It believed that decentralization should be carried out by providing field offices with highly qualified personnel and sufficient financial resources to enable them to respond effectively to the expectations of the developing countries.
Введение такого диплома призвано удовлетворить потребности молодых высококвалифицированных специалистов и открывает новые перспективы, поскольку впервые в мире будет выдаваться диплом о послеуниверситетском образовании как в области космического права, так и в области телекоммуникационного права. It aims at meeting the needs of young and highly qualified graduates and opens up new perspectives, as it is the first postgraduate degree in the world to combine space law and telecommunications law.
В прошлом году были разработаны улучшенные учебные курсы, которые предлагались слушателям посредством Комплексной службы подготовки и группы на базе в Бриндизи, причем ключевым элементом является подготовка и назначение на должности высококвалифицированных командиров в рамках полевых операций. Better training courses had been designed and offered in the past year through the Integrated Training Service and a Brindisi-based team, a key element being the training and appointment of highly qualified field leaders.
Среди них дистанционное образование, поддержка и развитие испанского языка, культурные продукты, организация в уругвайских общинах за границей выставок уругвайского искусства и уругвайских художников, а также стимулирование визитов со стороны высококвалифицированных представителей уругвайских научных, художественных и деловых кругов. They include distance learning, support and promotion of the Spanish language, cultural products, exhibitions of Uruguayan art and artists in the various Uruguayan communities abroad and, in particular, encouraging travel by highly qualified Uruguayans in academic, artistic and business circles.
Там, где это необходимо, Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства обеспечивает профессиональное обучение консультантов, избираемых из числа высококвалифицированных кандидатов и действующих в качестве координаторов; главная их задача заключается в повышении информированности органов власти в гендерных вопросах. Where necessary, CIG provided training to advisers, who were selected from among highly qualified candidates and acted as focal points; their main task was to raise gender awareness within the administration.
В самом деле, наличие высококвалифицированных государственных чиновников, как в Южной Корее, так и на Тайване – а также в стране, взятой ими в качестве модели, Японии – было необходимым предварительным условием для установления быстрого экономического роста в этих странах. Indeed, the availability of a highly qualified bureaucracy in both South Korea and Taiwan – and before that in their model country, Japan – was a necessary precondition for achieving rapid economic growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!