Примеры употребления "высококвалифицированные" в русском с переводом "highly qualified"

<>
Правление Компании составляют высококвалифицированные специалисты, которые дополнительно к исполнению обязанностей членов правления обеспечивают надзор работа структурных подразделений. The Executive Board of the Company consists of highly qualified specialists who, in addition to their duties of the members of the Executive Board, provide supervision over activities of the departments.
Наших клиентов обслуживают высококвалифицированные и опытные банковские, финансовые сотрудники, а также профессионалы товарных и сырьевых рынков с опытом работы более пятнадцати лет. Our customers are served by highly qualified and experienced banking and financial officers as well as professionals with experience of more than 15 years in commodity markets.
Важно также привлечь к работе высококвалифицированные кадры и надлежащим образом подготовить их, в том числе по вопросам, касающимся сексуальной эксплуатации и надругательства. It was also important to secure highly qualified personnel and to give them proper training, including on issues relating to sexual exploitation and abuse.
Например, в пункте 51 рассматриваемого доклада УСВН заявляет, что опыт Целевой группы по закупочной деятельности показывает, что высококвалифицированные и специализированные группы могут проводить и завершать сложные расследования после всего лишь пары выездов на места продолжительностью по нескольку недель каждый. For example, in paragraph 51 of the present report, OIOS asserted that, in the experience of the Procurement Task Force, highly qualified and specialized teams might carry out and complete complicated investigations after only a couple of field visits of a few weeks each.
Число участников насчитывало 125 стран, которые направляли в качестве своих делегатов высококвалифицированные кадры из числа сотрудников правительственных учреждений, а также академий, при этом свой вклад внесли и неправительственные организации (НПО) и другие международные организации, такие, как Вассенаарская договоренность, предоставив свой опыт и поддержку. We had almost 125 countries participating, which sent a highly qualified cadre of delegates drawn from the ranks of Government officials as well as from academia, while non-governmental organizations (NGOs) and other international organizations, such as the Wassenaar Arrangement, added their experience and encouragement.
Одним из часто упоминаемых факторов, который позволил Соединенным Штатам поддерживать быстрый и безинфляционный рост в секторах, требующих специализированных знаний (например, в области разработки программного обеспечения), является их способность привлекать высококвалифицированные кадры из-за границы, особенно инженеров по разработке программного обеспечения из Китая и Индии. One factor frequently quoted as having allowed the United States to sustain rapid, non-inflationary growth from sectors that need specialised skills (e.g., in software development) was its ability to attract highly qualified personnel from abroad, especially software engineers from China and India.
• Шри Мулиани Индравати является еще одним высококвалифицированным кандидатом из юго-восточной Азии. • Sri Mulyani Indrawati is another highly qualified candidate from Southeast Asia.
Наш регион является крупнейшим экспортером высококвалифицированных кадров, в частности, преподавателей, медсестер и других медицинских работников. Our region is a major exporter of highly qualified labour, in particular teachers, nurses and other health-care professionals.
Такие факторы, как использование высококвалифицированного труда или выгода от включения в хорошо организованную систему кластеров, вероятно, играют более важную роль. For example, factors like highly qualified labor, or the benefits of being integrated into well-functioning clusters, probably play a more important role.
Она выдается управляющим и директорам, администраторам, юридическим представителям, ученым, исследователям, преподавателям, артистам, спортсменам, журналистам, высококвалифицированным техническим работникам и специалистам и профессионалам. It applies to managers and directors, administrators, legal representatives, scientists, researchers, professors, artists, sportspersons, newspersons, highly qualified technicians, and specialists and professionals.
Делегация Хорватии считает, что самым ценным достоянием Организации является ее персонал и что поэтому крайне важно обеспечить привлечение и сохранение высококвалифицированных сотрудников. Her delegation believed that the Organization's most valuable asset was its staff and that the ability to attract and retain a highly qualified staff was therefore essential.
По сути, профессионализм нашел свое отражение не только в привлечении к работе в Комиссии высококвалифицированных сотрудников, но и в применяемых методах работы. In fact, professionalism is reflected not only in the Commission's investment in highly qualified staff but also in its tools.
В списке должны быть указаны имена и биографические данные высококвалифицированных лиц, которые могли бы и хотели бы исполнять функции докладчиков по конкретным областям. The list should comprise the names and curricula vitae of highly qualified individuals who would be suitable and willing to serve as rapporteurs in particular areas.
Это отрицательно сказывается на возможностях найма и удержания в государственном секторе высококвалифицированных кадров, особенно специалистов в таких областях, как правоприменительная практика в сфере конкуренции. The possibilities of recruiting and retaining highly qualified personnel in the public service, and especially in specialized areas such as competition enforcement, is thus negatively affected.
такая новая инфраструктура и протоколы передачи финансовой информации потребуют также привлечения высококвалифицированных технических специалистов, способных обеспечить бесперебойную работу сети, безопасность доступа, связи и сетевых систем. This new infrastructure and its financial communication protocols also require highly qualified technical staff to support the uninterrupted operation of the network, access security, communications and network systems.
Предоставленная Объединенной комиссией аккредитация позволяет больницам сохранить за собой право на средства по программе «Медикэр» и привлекает внимание учреждений, предоставляющих субсидии, доноров и высококвалифицированных специалистов. Accreditation by the Joint Commission allows hospitals to remain eligible for Medicare funds and attracts grant-giving agencies, donors and highly qualified professionals.
Кроме того, этот подход может повлечь отток высококвалифицированных участников госзакупок в связи с незаинтересованностью в получении государственного заказа на неполный объем работ и малую сумму контракта. Furthermore, this approach might lead to an outflow of highly qualified personnel from state procurement contracts as a result of a lack of interest in receiving a state order for only part of a project and a low value contract.
В связи со сложившимся положением с вакантными должностями Департамент операций по поддержанию мира на основе конкурсного отбора набрал группу в составе 10 высококвалифицированных внешних специалистов по закупкам. To address the vacancy situation, the Department of Peacekeeping Operations has recruited a group of 10 highly qualified external procurement professionals through a competitive selection process.
Хорватия с одобрением воспринимает тот факт, что все большее число высококвалифицированных кандидатов выдвигается из всех регионов, и серьезно рассматривает возможность выдвижения собственного кандидата на должность судьи Суда. Croatia was encouraged by the increasing number of highly qualified candidates coming from all regions and was seriously considering the possibility of nominating a candidate for judge on the Court.
Вместе с тем, если услуги высококвалифицированных аудиторов могут быть полезны для крупных национальных компаний и других экономически важных субъектов, их ценность для сектора МСП представляется менее очевидной. However, while the provision of highly qualified auditors may be useful for large national companies and other economically significant entities, it is less clear that it is useful to the SME sector.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!