Примеры употребления "высокой ценой" в русском с переводом "high price"

<>
Более медленный технологический прогресс может казаться высокой ценой, которую нужно будет заплатить за жизнеспособное здравоохранение. Slower technological progress may seem a high price to pay for sustainable health care.
Но кульминационный пункт Баррозу состоял в том, что "эта цена является низкой по сравнению с высокой ценой бездействия". But Barroso's punchline was that "the cost is low compared to the high price of inaction."
В то время как $375 за тонну, является очень высокой ценой, отражающей особенно низкую цену на нефть сегодня, даже более низкая цена углерода – в диапазоне $150-250 за тонну – будет достаточной, чтобы удовлетворить международные климатические цели в следующем десятилетии. While $375 per ton is a very high price, reflecting the particularly low price of oil today, even a lower carbon price – in the range of $150-250 per ton – would be sufficient to meet international climate goals over the next decade.
Кажется, это высокая цена за сплетни. It seems a high price to pay for gossip.
За это многие страны заплатили высокую цену. For this, many countries involved paid a high price.
Весь мир страдает от высоких цен на нефть. Around the world, there is anguished hand-wringing about the high price of oil.
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену. Countries that have signed such investment agreements have paid a high price.
Высокие цены стимулируют увеличение потока инвестиций в добычу нефти. High prices spur increased investment in oil.
Все равно по причине высоких цен там всегда пусто. Nevertheless, due to high prices it is always empty there.
Мьянма уже заплатила исключительно высокую цену за свою изоляцию. Myanmar has already paid an extremely high price for its isolation.
Америка платит высокую цену за продолжение движения в противоположном направлении. America is paying a high price for continuing in the opposite direction.
Как сказал однажды Баффет, «за радостное единодушие приходится платить высокую цену». As Buffet once said, "You pay a high price for a cheery consensus."
Ослабление демократии – это слишком высокая цена для США, а главное за что? A weakened democracy is an exceedingly high price for the US to pay – and for what?
Высокие цены четко дают нам понять, что в глобализующемся мире существует дефицит. High prices send a real message about scarcity in a globalizing world.
Фармацевтические компании утверждают, что высокие цены необходимы для финансирования исследований и разработок. Drug companies argue that high prices are necessary to fund research and development.
Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа. Yet the Indian state continues to ask for a disproportionately high price from the people.
Этот исключительный дух помог ее мужу, но учреждения страны заплатили высокую цену. That exceptional spirit benefited her husband, but the country's institutions paid a high price.
Когда от сдерживания отказывались, Америке приходилось платить за это впоследствии высокую цену. When containment has been abandoned, America has paid a high price.
Это слишком высокая цена за сохранение нынешней политики Китая, включая искусственно поддерживаемый валютный курс. These are high prices for China to pay to maintain its current policies, including the pegged exchange rate.
И вновь высокие цены помогают теми самыми способами, которые западные политики, похоже, боятся рассматривать. Again, high prices are helping in ways that Western politicians seem afraid to contemplate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!