Примеры употребления "высокое качество" в русском с переводом "quality"

<>
Наличие, доступность, приемлемость и высокое качество Available, accessible, acceptable and good quality
Линейность означает более высокое качество передачи звука. Linearity means higher quality sound.
Чтобы получить более высокое качество изображения, задайте для параметра Качество изображения значение Высокое. For an experience with more visual detail, set Visual quality to High.
Если требуется высокое качество печати документа, установите переключатель в положение Стандартная (публикация в Интернете и печать). If the document requires high print quality, click Standard (publishing online and printing).
Высокое качество делает экспортеров менее уязвимыми к изменению цен – включая и тех экспортеров, которые поднимают заработную плату. Quality makes exporters less vulnerable to changes in price – including those driven by rising wages.
Можно также воспроизводить видеодиски VCD, которые похожи на DVD-диски, но не обеспечивают такое высокое качество видео. You can also play video CDs (VCDs), which are similar to DVDs, although the video quality isn't as high.
Этот подход является самым оптимальным; он гарантирует практически полный охват, высокое качество статистики и разумный уровень затрат для предприятий. Such an approach is the most optimal one; it guarantees almost full coverage, and good quality statistics and reasonable costs for enterprises.
Мы считаем, что эти ограничения соответствуют интересам различных категорий участников, обеспечивая при этом высокое качество управления и вовлечения в группах. We believe these limits can accommodate those with a wide variety of interests and yet still encourage quality group management and engagement.
Ибо в мире суверенных государств проведение в жизнь идей, дающих положительные результаты, – лучший способ обеспечить более высокое качество управления страной. For in a world of sovereign states providing positive incentives is the best way to improve the quality of governments.
В-третьих, необходимо обеспечить наличие, доступность, приемлемость и высокое качество медицинских учреждений, товаров и услуг, включая основные определяющие элементы охраны здоровья. Third, health facilities, goods and services, including the underlying determinants of health, shall be available, accessible, acceptable and of good quality.
Она решила создать " Галерею компаний- победителей конкурсов, организованных национальными системами премирования за высокое качество ", которая будет размещена на вебсайте Группы специалистов. It decided to start a “Gallery of Companies- Winners of National Quality Awards Schemes " to be placed on the Team's WWW site.
Такой подход позволяет обеспечить согласованное внедрение МСУГС в рамках всей системы, сокращение общей стоимости учебной подготовки и более высокое качество учебных материалов. The expected benefits of such an approach include system-wide consistency in implementing IPSAS, reduction in total training costs and higher quality of training products.
Эти системы с трудом справляются с такими проблемами, как ценовые ограничения, спрос со стороны общества на более высокое качество, а также завышенные ожидания. These systems are struggling in the face of cost constraints, public demand for higher quality, and exaggerated expectations.
4K Ultra HD (от англ. ultra high definition "ультравысокое разрешение") – это ещё более высокое качество видео, которое обеспечивает более четкое изображение, чем формат HD. 4K UHD (or Ultra High Definition) refers to a higher quality of video than HD.
Однако, опыт других стран недвусмысленно говорит о том, что соответствие целям и высокое качество учрежденческих механизмов выступает, вероятно, ключевым фактором успеха в осуществлении политики диверсификации. But experience of other countries unambiguously suggests that the adequacy and quality of the institutional arrangement is probably the key factor of success in implementing diversification policies.
HD (от англ. high definition "высокое разрешение") – это высокое качество видео, которое обеспечивает более четкое изображение, чем формат SD (от англ. standard definition "стандартное разрешение"). HD (or High Definition) refers to higher quality video than SD (or Standard Definition).
Председатель подчеркнул высокое качество работы Отдела транспорта ЕЭК ООН и личное активное участие его Директора г-на Капела Феррера, который, к сожалению, отсутствует по причине семейного траура. The Chairman underlined the quality of the work provided by the UNECE Transport Division and the personal commitment of its Director, Mr. Capel Ferrer, unfortunately absent due to a familial mourning.
Многие из них будут также очень желанны: лучшее здоровье, большая продолжительность и более высокое качество жизни, по мере того, как мы приобретаем больше знаний о тонкостях биологии человека. Many of them will also be desirable: longer, healthier, and higher quality lives as we learn more about the details of human biology.
Им нужно более высокое качество (например, в отношении размеров, цвета, состояния, спелости, мягкости и однородности), более высокая степень переработки и более высокая добавленная стоимость продуктов питания, а также большее разнообразие. They want higher quality (e.g. with regard to size, colour, condition, maturity, tenderness and consistency), more processed and higher-value-added food products, and more variety.
Предполагалось, что унифицированные правила отчетности (формат и уровень детализации) будут намного более эффективными для МНП и обеспечат более высокое качество данных платежного баланса для составителей, что приведет к снижению асимметрии внутри ЕС. The assumption was that uniform reporting (format and detail) would be much more efficient for the MNEs and would mean better quality balance of payments data for compilers, resulting in lower intra-EU asymmetries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!