Примеры употребления "высоких показателях" в русском

<>
Переводы: все76 high rate62 strong performance3 другие переводы11
Все учреждения, фонды, программы и организации сообщают о широком признании программы, положительном отклике сотрудников и высоких показателях прохождения этой программы. All agencies, funds, programmes and organizations report wide acceptance, staff satisfaction and high completion rates of the programme.
Если показатель ADX достигает 50 или выше, существует высокая вероятность остановки актива и изменения направления, поэтому соблюдайте осторожность при достаточно высоких показателях ADX. If the ADX reading reaches 50 or above, then there is a strong possibility of the asset stalling and changing direction, so excise caution when the ADX becomes too strong.
Хотелось бы, чтобы и в будущем в ответах на этот раздел вопросника к докладам за двухгодичный период сообщалось о подобных высоких показателях степени охвата мероприятиями. It would be desirable that in the future this area of the biennial reports questionnaire continues to produce reports of such good levels of action.
Миротворческие операции Организации Объединенных Наций сообщают о высоких показателях охвата персонала этой работой: в некоторых миссиях обязательный курс обучения прошли более 90 процентов всего персонала. United Nations peacekeeping operations are reporting a high coverage of personnel trained with over 90 per cent of all personnel having received mandatory training in some missions.
Комитет приветствует достигнутый прогресс, который находит свое отражение в весьма высоких показателях грамотности среди взрослых женщин, а также равное положение мальчиков и девочек в системе начального и среднего образования. The Committee welcomes the progress achieved and reflected in a very high adult literacy rate for women, and parity among boys and girls in primary and secondary education.
Наиболее передовым странам удалось сегодня сократить уровень риска до 6 смертельных исходов на 100 000 человек населения даже при сравнительно высоких показателях численности парка частных транспортных средств и уровня мобильности. The more successful countries have now managed to reduce risk levels to 6 fatalities per 100 000 population even in countries with relatively high car ownership and mobility rates.
В СП5 сообщалось о тревожных проблемах гипотрофии среди детей из числа коренного населения, высоких уровнях смертности женщин из числа коренного населения и высоких показателях смертности от кишечных и респираторных инфекций. JS5 reported on the alarming problems of malnutrition among indigenous children, high maternal mortality rates among indigenous women and high mortality from intestinal and respiratory infections.
Невыгодное положение сельских женщин находит отражение в высоких показателях неграмотности, низких показателях поступления в школы и окончания школ и низких показателях доступа к медицинским услугам, включая сексуальное и репродуктивное здоровье. Rural women's disadvantaged situation is reflected in their high illiteracy rates, low school enrolment and completion rates and poor access to health care, including sexual and reproductive health.
В последние годы появляются также данные о высоких показателях заболеваемости ВИЧ среди мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами, и среди инъекционных наркоманов в странах Субсахарской Африки, где ранее степень их причастности к распространению эпидемии в национальных масштабах была не совсем понятна. In recent years, evidence has also emerged of high HIV prevalence among men who have sex with men and among injecting drug users in sub-Saharan Africa, where their contribution to national epidemics was previously not well understood.
Хотя практически во всех странах достигнут хоть какой-нибудь прогресс в деле сокращения детской смертности в период с 1990 по 1999 год, это изменение едва заметно в исключительно высоких показателях детской смертности в Африке, что является отражением новой волны малярии и прямых и непрямых последствий взаимосвязанных пандемий СПИДа и туберкулеза. While virtually all countries made at least some progress in reducing child mortality between 1990 and 1999, the change was barely perceptible in the staggering death rates of children in Africa, reflecting the resurgence of malaria and the direct and indirect effects of the interlocking pandemics of AIDS and tuberculosis.
Во время рассмотрения первых докладов об исполнении бюджета на двухгодичный период 2004-2005 годов трибуналы предупредили Консультативный комитет о сложной кадровой ситуации, в которой они оказались, о низком моральном духе персонала и высоких показателях текучести в результате моратория на набор персонала, который действовал с мая по декабрь 2004 года, и в частности о негативном воздействии этой ситуации на трибуналы и на их способность осуществить стратегии завершения их работы. At the time of the consideration of the first performance reports for the biennium 2004-2005, the Tribunals had alerted the Advisory Committee to the difficult situation they faced with respect to their staffing situation, with low staff morale and high turnover rates resulting from the recruitment freeze that was in effect from May to December 2004, and in particular to the negative impact of this situation on the Tribunals and their capacity to implement their completion strategies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!