Примеры употребления "высокими показателями" в русском

<>
Переводы: все113 high rate62 strong performance3 другие переводы48
Соблюдайте осторожность с высокими показателями ADX Caution with a strong ADX reading
число вакансий в местах службы с высокими показателями вакантных должностей; Vacancies in duty stations with high vacancy rates;
создавать инфраструктуры единой системы обмена сообщениями с высокими показателями доступности и надежности. Build a highly available and reliable UM infrastructure.
В действительности бремя иждивенчества значительно тяжелее в связи с очень высокими показателями безработицы. The dependency burden is actually much heavier, in view of the very high unemployment rate.
Вместе с тем, в регионах с самыми высокими показателями смертности, нам не хватает самой основной информации, почему дети умирают. And yet, in the regions with the highest mortality rates, we lack the most basic information about why children die.
Таким образом, реклама с высокими показателями качества и актуальности может выиграть у рекламы с более высокой ставкой, но с низкой оценкой актуальности. This means that an ad that's high quality and very relevant can beat an ad that has a higher advertiser bid, but is lower quality and has less relevance.
Однако нынешнее экономическое положение женщин характеризуется ограниченным доступом к кредитам и новым технологиям, высокими показателями безработицы и отсутствием возможностей для получения дохода. However, the current economic status of women is characterized by limited access to credit and new technologies, a high unemployment rate and scarcity of income-generating opportunities.
В воеводствах с наиболее высокими показателями смертности угроза жизни людей на 20 % превышает соответствующий показатель для воеводств с самыми низкими показателями смертности. The threat to life in the voivodeships with the highest mortality rate was 20 per cent higher than in voivodeships with the lowest death rate.
Биофармацевтический мегафонд будет предлагать конкурентные преимущества в отрасли, с более низкими затратами на разработку, более высокими показателями успеха, и быстрым выходом на рынок. A biopharma megafund would offer a competitive edge in the industry, with lower development costs, a higher success rate, and faster time to market.
будучи встревожена также высокими показателями распространения других инфекционных болезней, таких, как туберкулез и малярия, и признавая влияние ВИЧ/СПИДа на рост туберкулеза и других оппортунистических инфекций, Alarmed also at the high levels of prevalence of other infectious diseases, such as tuberculosis and malaria, and acknowledging the significance of HIV/AIDS in the increase in tuberculosis and other opportunistic infections,
Приветствуя принятие закона о защите детей, который запрещает браки между детьми и их помолвку, Комитет выражает озабоченность в связи с высокими показателями ранних браков в стране. While welcoming the adoption of the Children's Act, which includes provisions against child marriage and child betrothal, the Committee expresses concern about the high incidence of early marriage in the country.
Следовательно, для обеспечения охвата всех уязвимых детей в географических районах с более высокими показателями распространения ВИЧ (в общинах, областях, провинциях и странах) следует принимать меры более диверсифицированного характера. This means that within geographical areas where HIV prevalence is higher (communities, districts, provinces and countries), broader targeting is appropriate to reach all vulnerable children.
Г-н Тимоте (Гаити) говорит, что более высокие показатели смертности женщин по сравнению с мужчинами обусловлены высокими показателями материнской смертности, а также рядом других экономических факторов и уровнем образования. Mr. Timothé (Haiti) said that the high maternal mortality rate, added to other economic and educational factors, were behind women's higher mortality rate.
Тяжелая ситуация в области здравоохранения в Папуа-Новой Гвинее обусловлена высокими показателями материнской и детской смертности и инфекционными заболеваниями, на долю которых приходится около 60 процентов всех случаев смерти. The burden of disease in PNG is dominated by high maternal and infant mortality rates and by communicable diseases, which together account for about 60 per cent of the disease burden.
В области инфраструктуры автомобильных дорог надлежит устранить причины дорожно-транспортных происшествий на участках городских и сельских дорог с наиболее высокими показателями аварийности и создать систему контроля безопасности автомобильных дорог. In the area of road infrastructure, causes of accidents in urban and rural road sections with highest accident rates are to be eliminated and a system of road safety audit is to be established.
Колебания показателей вакансий говорят скорее о том, что пока стимулирование мобильности не оказало какого-либо постоянного заметного воздействия на положение дел в трех местах службы с хронически высокими показателями вакансий. The fluctuation of vacancy rates suggests that, to date, the mobility incentive has had no consistent, measurable impact on the three duty stations with chronically high vacancy rates.
Эти последствия подтверждаются устойчиво высокими показателями внутреннего использования (коэффициент отношения частного и государственного потребления и инвестиционных расходов к ВВП), а также сдвигом в распределении ресурсов с капиталовложений в сторону потребления. This ramification is highlighted by the consistently high domestic absorption (private and public consumption and investment expenditures to GDP ratio) and the allocation switch from investment to consumption.
Г-жа Таварес да Силва отмечает несоответствие между высокими показателями участия женщин в деятельности политических партий и их заинтересованности в общественной жизни и их слабой представленностью на руководящих должностях высокого уровня. Ms. Tavares da Silva noted the discrepancy between the high level of women's participation in political parties and interest in public life and their weak representation in top decision-making positions.
Она рекомендовала Гане предпринять шаги для решения проблем, связанных с высокими показателями неграмотности в некоторых частях страны, а также с гендерным разрывом между мальчиками и девочками в системе среднего и высшего образования. It recommended that Ghana take steps to address problems related to high illiteracy rates in certain parts of the country, as well as the gender gap between boys and girls in secondary and tertiary education.
Факты свидетельствуют о том, что страны с самыми высокими показателями производительности инвестируют больше средств в образование и НИОКР, привлекают больше иностранных инвестиций и располагают рынками, которые в большей мере открыты для торговли. Evidence shows that the countries with the highest productivity indexes invest more in education and R & D, attract more foreign investment and have markets that are more open to trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!