Примеры употребления "высокий моральный дух" в русском

<>
ЮНФПА будет также обеспечивать высокий моральный дух персонала, его приверженность делу и его честность за счет признания, поощрения и вознаграждения безупречной работы, в том числе с помощью различных мер стимулирования. UNFPA will also ensure the staff's high morale, dedication, and integrity by acknowledging, encouraging and rewarding excellence in work, including offering performance incentives.
Кроме того, поскольку успех этих операций неразрывно связан с высоким моральным духом миротворческого персонала, 1 июля 2009 года в соответствии с резолюцией 62/248 Генеральной Ассамблеи необходимо ввести в действие новую систему управления людскими ресурсами, включая упорядоченную систему контрактов и унифицированные условия службы. In addition, since the success of those operations was inextricably linked to high morale among peacekeeping personnel, the new human resources management framework, including streamlined contractual arrangements and harmonized conditions of service, must be implemented on 1 July 2009, as stipulated in General Assembly resolution 62/248.
Это подрывает “веру в фирмы” потребителей готовность или способность того, чтобы гарантировать их конфиденциальность, в то же время это делает затруднительным компаниям претендовать на высокий моральный уровень, когда, скажем, правительство Китая ограничивает свои внутренние операции. This undermines consumers’ faith in firms’ willingness or ability to guarantee their privacy, while making it difficult for companies to claim the moral high ground when, say, China’s government restricts their domestic operations.
Писториус вдохновляет наших военных инвалидов и в значительной мере поднимет их моральный дух. Our combat wounded amputees find great strength and inspiration from Pistorius.
Но в течение последних двух месяцев ФРС перешла к политике, нацеленной на устранение кризиса второго типа: более заметное смягчение кредитно-денежной политики, несмотря на риск роста инфляции, более высокий моральный риск и несправедливое перераспределение средств. But the Fed has shifted over the past two months toward policies aimed at a second-mode crisis – more significant monetary loosening, despite the risks of higher inflation, extra moral hazard, and unjust redistribution.
И моральный дух этих ветеранов как нельзя лучше можно сравнить с теми достижениями, которых добился Писториус. These veterans can more readily associate with everything Pistorius has accomplished.
моральный дух и, возможно, правовой расчет должны ждать возврата экономического роста. a moral, and perhaps legal, reckoning must await the return of economic growth.
Моральный дух научных профессоров в науке продолжит оставаться низким до тех пор, пока они не решат, что их самые сильные чувства, так же как их самые важные данные, должны определять профессиональное поведение и профессиональный статус. Morale among professors in science will remain low until they decide that their strongest feelings, as well as their best data, should determine professional behavior and professional status.
Низкий моральный дух является результатом слишком малой доброты и порядочности; Low morale results from too little kindness and decency;
Формирование Совета подняло моральный дух тех, кто требовал более сильного и единого представительства. The Council's formation boosted the morale of those who have been demanding stronger and more unified representation.
Я лишь скромно пытался поднять моральный дух общества. I was merely trying to boost the morale of the community.
Низкий моральный дух является результатом слишком малой доброты и порядочности; он представляет собой несостоятельность традиций и манер, потерю социальной цели, снижение способности или желания отличать верное от неверного, а затем принимать правильные решения. Low morale results from too little kindness and decency; it is a failure of custom and manners, a loss of social purpose, a diminution of the ability or the will to distinguish right from wrong and then to act rightly.
Подобные меры не только приводят к повышению производительности труда, они также укрепляют лояльность, моральный дух и, таким образом удерживают сотрудников. Such measures not only lead to increased productivity; they also bolster loyalty, morale, and thus employee retention.
И что не менее важно, они иногда допускают, что психология общества и представления (нарратив), влияющие на его моральный дух, столь важный для достижения победы, будут такими же, как и в прошлой войне. And, just as important, they sometimes assume that the public psychology and narratives that influence their soldiers' morale are the same as in the last war.
Но израильские лидеры также, кажется, считают, что, уничтожая Газу и ее народ бомбами, моральный дух палестинцев может быть уничтожен. But Israeli leaders also appear to believe that by smashing Gaza and its people with bombs, Palestinians’ morale can be destroyed.
Быть посему: моральный дух и, возможно, правовой расчет должны ждать возврата экономического роста. So be it: a moral, and perhaps legal, reckoning must await the return of economic growth.
Он был человеком, который был нужен для поднятия морального духа британцев в 1940 году. В то время моральный дух был тем единственным, в чем британцы имели преимущества. He was the right man in 1940 to raise British morale, when morale was about the only thing the British had going for them.
Он, несомненно, повысит организационный моральный дух и мотивирует сотрудников обеспечить максимальную ценность и эффективность – на благо всех государств-участников и их граждан. He would undoubtedly boost organizational morale and motivate the staff to deliver maximum value and efficiency – to the benefit of all member states and their citizens.
Музыка становится источником разностороннего развития человека, повышая его моральный дух и направляя к полноценному развитию его личности. The music becomes a source for developing the dimensions of the human being, thus elevating the spirit and leading man to a full development of his personality.
И он взял - в действительности, ему дали - в производство иск о профессиональной халатности, это, типа, плевое дело, и в середине, пытаясь провернуть дело, он начинает сопереживать и идентифицировать себя с клиентом, и он вновь обретает моральный дух и смысл жизни, и он собирается выиграть дело. And he's taken on - he's given, actually - a malpractice suit to handle that's sort of an easy deal, and in the midst of trying to connect the deal, he starts to empathize and identify with his client, and he regains his morality and purpose, and he goes on to win the case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!