Примеры употребления "высовываться" в русском

<>
Если желаете убедиться сами, можете попробовать пару капель чего-нибудь горького или солёного, и вы увидите это лицо, высунувшийся язык, сморщенный нос, будто вы пытаетесь избавиться от всего содержимого во рту. If you are willing to do this, you can take a couple of drops of a bitter substance or a sour substance, and you'll see that face, the tongue stick out, the wrinkled nose, as if they're trying to get rid of what's in their mouth.
Так что давай не высовываться. So let's just stay out of sight.
Мы не будем сильно высовываться. We'll keep a low profile.
Милый, мы не должны высовываться. Sweetie, we need to keep a low profile.
Лучше нам пока что не высовываться. It's better we stay quiet for the time being.
Я не буду высовываться, Молли, обещаю. I'll be in the back of the pack, Molly, I promise.
Просто помни, что мы пытаемся не высовываться. Just remember we're trying to keep a low profile.
У тебя отлично получается не высовываться, Козмо. Nice to see you keeping a low profile, Cosmo.
Ты можешь помочь, если не будешь высовываться. You can help by staying out of sight.
Нет, сейчас не время высовываться на свет Божий. No, now's not the time to be laying our bed rolls out on the grid.
Всем остальным занять свои места и не высовываться! The rest of you men man your posts and stay out of sight!
И к тому же, я предлагаю тебе не высовываться. And meanwhile, I suggest you keep a low profile.
Мы заставляем их "не высовываться", не быть слишком настойчивыми. We get them to behave, to tone it down, not to be too intense.
Просто я знаю, что ты стараешься не высовываться на работе. It's just that I know you keep a low profile at work.
Не совсем то, чего ожидаешь от дилера, старающегося не высовываться. Not exactly what you'd expect from a dealer trying to keep a low profile.
Вау, ты и правда не понял, что значило не высовываться, да? Wow, you really don't understand the term low profile, do you?
Работать под прикрытием на иностранном курорте - это не значит не высовываться, необходимо получить доступ ко всему, к чему возможно. Working a cover at a foreign resort isn't about keeping a low profile - it's about having as much access as possible.
Китай просчитался, отойдя от умной стратегии растущей мощи и нарушая назидание Дэна Сяопина, что Китай должен действовать осторожно и "искусно не высовываться". China miscalculated by deviating from the smart strategy of a rising power and violating Deng's dictum that China should proceed cautiously and "skillfully keep a low profile."
Итак, первая позиция, которую мы заняли, была такой: "Эй, нам как архитекторам лучше не высовываться и спроектировать похожее здание, которое не предоставляет таких же свобод, как этот старый, полуразрушенный сарай, имеющийся в распоряжении у театра. So, the first position we took was, "Hey, we as architects had better not show up and do a pristine building that doesn't engender the same freedoms that this old dilapidated shed provided the company."
Самое трудное в "конце жизни" в том, что я узнала о себе кое-что тяжёлое. Я в равной степени переживала о том, чтобы мир узнал о моей работе, но какая-то часть меня изо всех сил старалась не высовываться, оставаться в привычных пределах. And maybe the hardest part about my life ending is that I learned something hard about myself, and that was that, as much as I would frustrated about not being able to get my work out to the world, there was a part of me that was working very hard to engineer staying small, staying right under the radar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!