Примеры употребления "выслушивать историю" в русском

<>
В эти «времена личной власти» престарелая администрация компаний чаще всего сопротивлялась любым нововведениям или попыткам рационализации деятельности и часто даже отказывалась выслушивать предложения или критику. In that age of autocratic personal domination, the tendency of aging management was to resist innovation or improvement and frequently to refuse even to listen to suggestions or criticism.
Том счёл историю Мэри интересной. Tom found Mary's story interesting.
Ему приходится выслушивать массу критики в связи с тем, что он отказался подписать письмо Гавела к Обаме и часто делает антиамериканские заявления. Однако из-за отсутствия четкой и ясной роли НАТО в структуре центральноевропейской безопасности такая опасная позиция становится все более выгодной для оппортунистов. Zaoralek has received much criticism from political opponents for his rejection of the Havel letter to Obama and other anti-American statements, however the lack of clarity of NATO’s role in the Central European security structure has made such dangerous positions politically rewarding to the opportunists.
Я изучаю историю искусств. I study art history.
Если это не получится, то МВФ нуждается в твердом британском гражданском служащем, который смотрит на факты вместо того, чтобы выслушивать болтовню министров финансов, который оценивает финансовые риски, а не выращивает политиков с длинным послужным списком провалов. Failing that, the IMF needs a no-nonsense British civil servant who looks at the facts instead of schmoozing finance ministers, who judges financial risks instead of cultivating politicians with long records of failure.
Думаю, она эту историю выдумала. I think she made up that story.
Столкнувшись с таким двойственным последствием поддержки беззакония, Запад часто оказывается в ситуации, когда он обречен сидеть между двух стульев и выслушивать критику независимо от результатов. Confronted with this dual process of illegitimacy, the West often finds itself condemned to sit between two chairs, and to face criticism whatever the outcome.
Припоминаю, что слышал очень похожую на это историю. I remember hearing a very similar story to that.
Я рад, что Сесилии не придется выслушивать все эти печальные новости. I'm glad Cecilia doesn't have to hear any of this sad news.
Люблю изучать историю. I love studying history.
Выслушивать людей, понимать, что им нужно. Listening to people, you know, figuring out what they need.
Откуда ты так хорошо знаешь историю Японии? How come you know so much about Japanese history?
Я не собираюсь стоять в своей квартире и выслушивать какого-то напыщенного осла, который понятия не имеет, как сильно мы рискуем каждый день, ради его безопасности. I'm not gonna stand here in my apartment and be lectured by some pompous jackass who has no idea of the risks that we take every day to keep him safe.
Я не могу слушать эту историю без того, чтобы заплакать. I cannot hear such a story without weeping.
Я не собираюсь выслушивать этого извращенца. I'm not going to stand here and get the third degree from this pervert.
Кейт была удивлена, услышав историю Брайана. Kate was surprised by Brian's story.
Я не просил брать меня в эту поездку, или выслушивать твои разговоры. I didn't ask to take a trip, or to listen your conversations.
Она рассказала историю со слезами на глазах. She told the story with tears in her eyes.
Ваша честь, поскольку мы должны выслушивать весь этот детский лепет о мёртвых кошках, могу я затребовать её в качестве улики? Your honor, since we must be exposed to all this boyish prattle about a dead cat, may I ask the cat where is the feline corpus delicti?
Эта церковь ведёт свою историю с 12 века. This church dates from the 12th century.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!