Примеры употребления "высказывая" в русском

<>
Переводы: все292 express119 state95 voice68 give voice2 другие переводы8
Высказывая замечания по работе контактной группы, представитель региональной организации экономической интеграции заявил, что здесь имеются определенные недостатки и пока еще мало сделано в плане установления соответствующих приоритетов. Commenting on the work of the contact group, the representative of a regional economic integration organization said that there were gaps and, as yet, little prioritization.
Комитет приветствует учреждение института народного защитника- независимого органа, занимающегося защитой прав человека и индивидуальных свобод, одновременно высказывая пожелание, чтобы в будущих докладах содержалось больше информации о его деятельности. The Committee welcomes the establishment of the People's Advocate, an independent institution for the defence of human rights and individual freedoms, although it suggests that future reports should provide more adequate information on its activities.
Скалия, высказывая свое особое мнение, заявил, что суд превышает свои полномочия, и что ему вообще не следовало рассматривать это дело, потому что Виндзор победила в суде низшей инстанции и таким образом «залечила свои раны». In his dissent, Scalia said the court was exercising too much power and should not have even decided the case because Windsor had won in the lower courts "and so cured her injury."
Франциск может привлечь внимание к церкви, высказывая свое мнение о социальной справедливости за пределами церкви, но любому священнику трудно влиять на привычки и богословские воззрения самих католиков, мыслящих и действующих так, как они считают нужным. Francis can attract attention by opining about social justice outside the church, but it is difficult for any pope to influence the habits and theological views of Catholics themselves, who think and act as they please.
С другой стороны были консерваторы, "класс людей, которые цепляются с любовью за все старое и которые, даже когда им приведут убедительные доводы, что инновации будут влиять благотворно, соглашаются с ними, высказывая много опасений и предзнаменуя беду". On the other were conservatives, "a class of men who cling with fondness to whatever is ancient, and who, even when convinced by overpowering reasons that innovation would be beneficial, consent to it with many misgivings and forebodings."
Наиболее открытое проявление напряженности между НПТЛ и ФДТЛ имело место 8 ноября, когда офицеры Ф-ФДТЛ, высказывая оскорбления, напали на двух сотрудников НПТЛ в центре Дили, что привело к напряженному противостоянию между многочисленными военнослужащими Ф-ФДТЛ и сотрудниками НПТЛ. The most public demonstration of tension between PNTL and FDTL occurred on 8 November when F-FDTL officers attacked and seriously assaulted two PNTL officers in the centre of Dili resulting in a tense stand-off between a large number of F-FDTL recruits and members of PNTL.
При каждом очередном погружении они следуют одной и той же процедуре, сначала высказывая беспокойство по поводу того, что произойдет, если Аргентина выплатит свой внешний долг, а затем неизменно выплачивая внешний долг под сильным давлением со стороны Международного валютного фонда и США. Whenever they go bathing, they follow the same path, first raising concerns over what will happen if Argentina pays back its foreign debt, and then inevitably paying back the debt under strong pressure from the International Monetary Fund and the US.
Высказывая этот тезис, я ведаю о том, что делегации могли бы рассчитывать заняться вдобавок тут или где-то еще- и более или менее своевременным образом, хотя и не обязательно в равной мере- нераспространением и другими ключевыми проблемами, которые давно уже рассматриваются как центральные международные заботы, охватываемые повесткой дня КР. I make this point in the knowledge that delegations could expect, in addition, to be taking up here or elsewhere- and more or less contemporaneously, though not necessarily in equal measure- non-proliferation and other core issues long regarded as central international concerns covered by the CD's agenda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!