Примеры употребления "высказывать" в русском

<>
Переводы: все363 express119 state95 voice68 give voice2 другие переводы79
Обсуждая Афганистан, многие газеты продолжают высказывать предположения, что некоторые европейские союзники НАТО недостаточно эффективно действуют в Афганистане и либо не способны, либо не желают приложить к этому больше усилий. When discussing Afghanistan, many newspapers continue to suggest that some of Europe’s NATO allies are under-performing in Afghanistan, and are either unable or unwilling to make a greater effort.
БРЮССЕЛЬ - Обсуждая Афганистан, многие газеты продолжают высказывать предположения, что некоторые европейские союзники НАТО недостаточно эффективно действуют в Афганистане и либо не способны, либо не желают приложить к этому больше усилий. BRUSSELS - When discussing Afghanistan, many newspapers continue to suggest that some of Europe's NATO allies are under-performing in Afghanistan, and are either unable or unwilling to make a greater effort.
Я не хочу высказывать вне очереди. I don't want to speak out of turn.
Я наконец-то стала высказывать свое мнение. I finally started to speak my mind.
Она может и будет высказывать собственное мнение. She can and will speak her mind.
Но в онлайне он не стесняется высказывать свою точку зрения. Online, however, he’s not shy about his views.
В результате, танцоры зачастую ждут указаний, вместо того чтобы высказывать свои идеи. As a result, dancers often wait for direction rather than throw out ideas.
Я имею право высказывать свое мнение, если вы не хотите, чтобы отнять также. I got a right to speak my mind, unless you want to take that away also.
Случилось так, что фурункул разговаривает, но это не дает ему право высказывать свое мнение. The boil happens to speak, but that doesn't qualify it to give an opinion.
Сейчас миру как никогда нужна смелость, чтобы высказывать свое мнение в условиях тоталитарного общества. The world has never needed the bravery it takes to speak up in a totalitarian society more than it does now.
Постараюсь суммировать аргументы, которые уже приходилось неоднократно высказывать в связи с эволюцией обстановки в ближневосточном регионе. Let me sum up the points that I have repeatedly made in relation to the evolving situation in the Middle East.
Более того, требование высказывать такую преданность является отказом от одного из самых важных шагов в развитии Европы. Moreover, the demand for such an allegiance is a renunciation of one of the most important steps in Europe's development.
Председатель обращает внимание на пункт 13 доклада Комитета по проверке полномочий и предлагает участникам Конференции высказывать свои замечания. The Chairman drew attention to paragraph 13 of the report of the Credentials Committee and invited participants in the Conference to offer their comments.
Я спросила, почему её партия позволяет себе высказывать столь возмутительные обвинения и ложь по поводу представителей моего "лагеря". I asked her why her side makes such outrageous allegations and lies about my side.
Разумеется, что в настоящее время даже правые политики в Европе очень осторожны и стараются не высказывать открыто антисемитские лозунги. To be sure, nowadays even right-wing politicians in Europe are careful not to sound openly anti-Semitic.
В некотором смысле, оценивать Израиль по самым высоким стандартам - это высказывать ему комплимент о том, что его воспринимают как нормальное демократическое государство. In a sense, to hold Israel to the highest standards is to pay it the compliment of being treated like a normal democracy.
Г-н Наккари (Сирийская Арабская Республика) говорит, что в конце каждого заседания Председатель должен предлагать делегациям высказывать свои замечания по пункту «Прочие вопросы». Mr. Nakkari (Syrian Arab Republic) said that, at the end of each meeting, the Chairman should invite comments from delegations under the item “Other matters”.
С этой целью ИСМДП должен рассматривать всеобъемлющий договор страхования, национальный акт о гарантиях и ежегодные страховые полисы и (при необходимости) высказывать свои сомнения. To this end, the TIRExB shall examine and question (where necessary) the global guarantee contract, the national deed of guarantees and the annual guarantee certificates.
С тех пор мы признаем и уважаем право любого частного лица, группы или политической группировки высказывать свои возражения по Соглашениям, подписанным в Осло. Since that time, we have accepted and respected the right of any individual, group or political force to object to the Oslo Accord.
Наконец, необходимое условие законности, которое МВФ обязан выполнить в глобальном масштабе - это адекватное представительство в Фонде и право каждого члена высказывать свое мнение. Finally, adequate representation and the right of each member to have a say in the Fund is a prerequisite of the legitimacy that the IMF needs to fulfill its global role.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!