Примеры употребления "высказывала" в русском

<>
Переводы: все292 express119 state95 voice68 give voice2 другие переводы8
Не высказывала мое личное мнение, а дала медицинское заключение. Not to give my personal opinion, but my medical opinion.
В этой связи каждая сторона высказывала резкие претензии в отношении непрекращающегося вмешательства извне в поддержку другой стороны. In this connection, each side has vehemently complained about persistent outside interference in support of the other side.
В этой связи следует отметить, что каждая сторона высказывала резкие претензии в отношении непрекращающегося вмешательства извне в поддержку другой стороны. It is noteworthy in this connection that each side vehemently complained about persistent outside interference in support of the other side.
объявила свое намерение строить собственную систему ПРО и неоднократно высказывала угрозы в сторону Европы в связи с запланированным развертыванием небольшой американской системы защиты; announced its intention to build its own missile defense system and issued repeated threats against Europe because of the planned deployment of a small American defense system;
Такую озабоченность также высказывала Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане в ходе ее пребывания в Судане в конце февраля и в начале марта 2006 года. These concerns were similarly raised by the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan during her visit to the country late in February and early in March 2006.
В другом случае было сообщено, что против активистки движения в защиту прав женщин было возбуждено судебное преследование, призванное аннулировать якобы из-за вероотступничества существовавший на протяжении 37 лет брак из-за интервью, в котором она высказывала критические замечания в отношении некоторых религиозных обычаев. In another case, it was reported that legal proceedings had been launched against a women's rights activist in order to annul, on the grounds of apostasy, a marriage of 37 years, based on an interview according to which she was critical of certain religious practices.
Что касается должностей категории общего обслуживания, то особое внимание уделено тому, что Генеральная Ассамблея высказывала озабоченность по поводу соотношения числа должностей персонала категории общего обслуживания и сотрудников категории специалистов с учетом последствий капиталовложений в новую технику в Организации и различий в мандатах и программах работы в разных местах службы. With regard to General Service posts, particular attention has been paid to the concerns of the General Assembly regarding the ratio between General Service and Professional staff, taking into account the impact on the Organization of the investments in new technologies and bearing in mind the differentiated mandates and programmes of work of the various duty stations.
Хотя ранее Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) не высказывала озабоченности по поводу ведения местными судьями и прокурорами дел, связанных со вспышкой насилия, произошедшей в марте 2004 года, в одном из докладов ОБСЕ, опубликованном в декабре 2005 года, был сделан вывод о том, что судебная система Косово не смогла четко дать понять населению, что она осуждает этот вид насилия. Although the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) had not previously raised concerns over the conduct of cases related to the violence of March 2004 by local judges and prosecutors, an OSCE report published in December 2005 concluded that the Kosovo judiciary's response failed to send out a clear message to the population condemning this type of violence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!