Примеры употребления "высказывается" в русском

<>
Мне нравится, что женщина высказывается о предмете, касающемся мужчин. I like the idea of a woman taking a position on a man's subject.
Никто за пределами Вашингтона не высказывается в поддержку этих санкций. No one outside of Washington likes this bill.
Наука высказывается по этому поводу яснее, чем хотелось бы многим политикам. The science is clearer than many politicians would like.
Резервный Банк Новой Зеландии (RBNZ) высказывается очень активно по поводу своей неприязни силы новозеландского доллара. The Reserve Bank of New Zealand has been very vocal about its disdain for the strength of the NZ dollar.
Предложение может оставаться правильным с точки зрения грамматики, даже если в нём высказывается ложная мысль. A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
Становится действительно странно читать о том, как Пол Кругман снова и снова высказывается против британского правительства. It is truly odd to read Paul Krugman rail, time and again, against the British government.
Поскольку после войн на Балканах было бы безответственно допускать зону нестабильности вдоль границ ЕС, Германия высказывается за незамедлительное расширение. Because, after the Balkan wars it would be irresponsible to permit a zone of instability along EU frontiers, Germany favors enlargement without delay.
Во многих комментариях к событиям в Шарм-эль Шейхе высказывается идея о том, что поспешно созванный саммит был успешным. Many stories coming out of Sharm el-Sheikh convey the idea that the hastily convened Middle East summit was a success.
Альтман отмечает, что это мнение «очень распространено и высказывается с реальной злостью, хотя в остальном все беседы были очень дружелюбными». Altman observes that this view “came up a lot, with real animosity in otherwise pleasant conversations.”
В пункте 4 последнего доклада Консультативного комитета высказывается предположение о том, что Генеральный секретарь представил макеты без указания Генеральной Ассамблеи. Paragraph 4 of the latest report of the Advisory Committee suggested that the Secretary-General had submitted the mock-ups without guidance from the General Assembly.
Высказывается также мысль о том, что желательно предусмотреть целый ряд корректировок, включая обеспечение транспортной инфраструктуры, упрощение процедур торговли и дебюрократизацию. It is also suggested that it is desirable to anticipate adjustments in a number of ways, including by providing transport infrastructure, trade facilitation and debureaucratization.
Высказывается мнение о том, что метод двусторонних запросов и предложений в сочетании с подходом " снизу вверх " не может принести достаточно весомых результатов. It is argued that the bilateral request offer method, together with the bottom-up approach, cannot ensure sufficiently ambitious results.
Нередко высказывается мнение о том, что мальчики-подростки имеют более широкий доступ к образованию и более широкие жизненные перспективы, чем их ровесницы. Often, assumptions are made about adolescent boys having more access to education and greater life opportunities than their female counterparts.
Повторяя слова британской военной миссии в Сьерра-Леоне, Колиер высказывается за военное вмешательство в тех случаях, когда оно целесообразно для поддержания мира. Citing the British mission to Sierra Leone, Collier argues for military intervention, when feasible, to secure peace.
Африканским странам, в особенности, надо будет активней торговать между собой, и в связи с этим уже высказывается идея создания Африканской зоны свободной торговли. African countries, in particular, will need to trade more with one another, and there is talk of creating an African free-trade area.
Европейский союз также высказывается в поддержку использования различных инструментов в целях поощрения социально-ответственных инвестиций, таких, как руководящие принципы ОЭСР по данному вопросу. The European Union also favours the use of various instruments to encourage socially responsible investment, such as the OECD guidelines on this subject.
Напротив, подавление свободы слова тех, кто высказывается против ислама, всего лишь вызывает подозрение в том, что никакие доказательства и протесты не могут оспорить их правоту. By contrast, suppressing the freedom of speech of Islam's critics merely gives rise to the suspicion that evidence and sound argument cannot show their arguments to be mistaken.
Высказывается также мысль о том, что подобный не содержащий ограничений подход может ограничить " принятие определения ущерба и в силу этого его необходимо определять на национальном уровне ". It is also suggested that such an unlimited approach may limit “the acceptance of the definition of damage and thus, it has to be solved on the national level”.
В своих заключительных замечаниях КЛДЖ делает упор на участие женщин в политической и общественной жизни, в том числе в органах, принимающих решения, и высказывается в поддержку демократизации. The concluding observations of CEDAW place strong emphasis on women's political and public participation, including participation in decision-making bodies, and advocate democratization.
Указанное улучшение условий нашло отражение в ряде резолюций и решений Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, в которых высказывается поддержка МУНИУЖ и признается важная работа, выполняемая Институтом. This improved environment was reflected in a series of resolutions and decisions of the General Assembly and the Economic and Social Council that were supportive of INSTRAW and acknowledged the important work carried out by the Institute.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!