Примеры употребления "высказано" в русском

<>
Переводы: все1821 express1090 state250 другие переводы481
Уже было высказано несколько интересных идей. Some interesting ideas have been floated.
q Было высказано общее мнение сохранить данный подпункт (e). q The general view was to maintain this subparagraph (e).
t Было высказано общее мнение сохранить данный подпункт (e). t The general view was to maintain this subparagraph (e).
Блумбергу, высказано общее признание, как одной из основных движущих сил Силиконовой Аллеи. Bloomberg is generally credited as one of the major forces behind Silicon Alley.
Однако в отношении технического содержания предложения было высказано весьма мало критических замечаний. However very few critics on the technical content of the proposal were made.
Было высказано мнение, что долгосрочным решением должен быть пересмотр руководящих принципов 2002 года. It was suggested that the long-term solution was to revise the 2002 Guidelines.
Было также высказано мнение о том, что в проекте приложения следует затронуть дополнительные вопросы. It was also suggested that the draft annex should address additional issues.
По первой и второй страницам (идентификационный формуляр и контактная информация) не было высказано никаких замечаний. There were no comments on the first and second pages (certification sheet and contact information).
Против этого предложения может быть высказано одно возражение – низкоквалифицированный труд подорожает, а значит, ускорятся процессы автоматизации. One likely objection to this proposal is that low-skilled labor will cost more, which could accelerate automation.
Кроме того, было высказано предположение о том, что мошенническое намерение могло быть распознано другой стороной сделки. In addition, it was suggested that the fraudulent intent must be recognizable to the other party to the transaction.
Во Франции было высказано мнение, что разрешать носить буркини на пляжах – это молчаливое согласие с угнетением женщин. In France, it has been argued that allowing burkinis to be worn on beaches tacitly endorses the repression of women.
Было высказано предположение о том, что в качестве независимых подрядчиков следует охватить также капитана и экипаж судна. A suggestion was made that the master and crew of the ship should also be covered as well as independent contractors.
Так, было высказано предположение о том, что на втором этапе конкуренции критерии оценки можно было бы изменить. Thus, it was suggested that at the second stage of competition, the evaluation criteria could be amended.
Было высказано мнение о том, что можно было бы глубже отразить участие НПО в ССО в Марокко. It was felt that NGO participation in the Morocco MTR could have been better highlighted.
Было высказано предположение о том, что вступительную часть проекта пункта 5 следует предварить словами " при исключительных обстоятельствах ". A suggestion was made that the chapeau of draft paragraph (5) should be prefaced with the words “In exceptional circumstances”.
Указанные консультации с делегациями на КР и наблюдателями оказались весьма интересными, и было высказано немало замечаний и соображений. These consultations with the Conference on Disarmament delegations and observers were very interesting and a large number of comments were formulated.
В ходе его обсуждения в Первом комитете было высказано предложение внести незначительную корректировку в пункт 1 постановляющей части. During discussions in the First Committee, proposals were made for some small revisions to operative paragraph 1.
Было высказано мнение, что при будущей работе в этой области следует учитывать особые интересы жертв международного коммерческого мошенничества. It was suggested that the particular interests of victims of international commercial fraud should be borne in mind in future work in the area.
Поскольку никаких возражений высказано не было, он предлагает считать, что участники Конференции согласны с присутствием этих неправительственных организаций. Since no objections had been raised, he took it that the participants in the Conference approved the attendance of those non-governmental organizations.
Было высказано мнение о том, что сейчас, как никогда, важно довести этот раунд до завершения, отвечающего интересам развивающихся стран. It was considered more important than ever to bring this round to a conclusion that met the needs of developing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!