Примеры употребления "высказанной" в русском с переводом "express"

<>
Кроме того, он присоединяется к высказанной государством-участником обеспокоенности в связи с длительными периодами ожидания и задержками в получении детьми доступа к психиатрическим лечебным учреждениям и специалистам-психиатрам в силу недостаточного числа психологов и психиатров. Further, it joins the State party in expressing concern at the long waiting list for and delayed access to mental health services and professionals for children because of an insufficient number of psychologists and psychiatrists.
Предложение правительств в отношении предоставляемого безвозмездно персонала типа I будут рассматриваться в том, что касается ограниченного числа должностей в рамках точки зрения, уже высказанной Генеральной Ассамблеей относительно приема предоставляемого безвозмездно персонала согласно положениям административной инструкции ST/AI/231/Rev.1. Proposals from governments for type I gratis personnel would be considered for a limited number of positions, within the framework of the view already expressed by the General Assembly regarding the acceptance of gratis personnel under the provisions of Administrative Instruction ST/AI/231/Rev.1.
С учетом обеспокоенности, высказанной Комитетом по правам ребенка относительно насилия в отношении детей и сексуального насилия в семьях, и его рекомендаций, просьба представить информацию о дальнейших мерах, принятых с целью предупреждения, пресечения и документирования насилия в отношении детей и защиты каждого ребенка от насилия. In light of the concern expressed by the Committee on the Rights of the Child about violence against children and sexual abuse within families and its recommendations, please provide information on the further measures taken to prevent, combat and report child abuse and protect every child from violence.
Г-жа тер ХОВЕ (Нидерланды) считает, что с учетом высказанной озабоченности в пункте 2 поста-новляющей части после слов " Регулярная программа технического сотрудничества " остальной текст можно заменить фразой " в целях оказания помощи в осуще-ствлении Инициативы по укреплению производ-ственного потенциала Африки в рамках НЕПАД ". Ms. ter HOEVE (Netherlands) thought that, in order to take into account the concerns that had been expressed, the text after “Regular Programme of Technical Cooperation” in operative paragraph 2 might be replaced by “for UNIDO activities to help the implementation of the African Productive Capacity Initiative in the framework of NEPAD”.
Комитет отмечает, что в результате высказанной им ранее озабоченности и рекомендаций в ходе последней проведенной в 2001 году переписи населения в Особом административном районе Гонконг были включены вопросы, которые помогут определить этнический и расовый состав этого района и позволят выявить меньшинства и проанализировать их политическое, экономическое и социальное положение. The Committee notes that as a result of its previously expressed concerns and recommendations, the recently conducted 2001 Population Census in the Hong Kong Special Administrative Region included questions which would help to determinate the ethnic and racial composition of the region and allow for the identification of minority groups and an analysis of their political, economic and social situation.
Просьба представить информацию об осуществлении Закона 2003 года, запрещающего торговлю людьми, в том числе о том, рассматривались ли в последнее время в судах какие-либо случаи торговли женщинами, в свете высказанной Комитетом в одном из его предыдущих заключительных замечаний озабоченности тем, что Исландия, возможно, стала страной назначения в торговле женщинами. Please provide information on the implementation of the 2003 Act that banned trafficking in human beings, including whether there have been any recent court cases on trafficking in women, in light of the Committee's concern, expressed in its previous concluding comments that Iceland may have become a country of destination for trafficking in women.
Наглядной иллюстрацией может служить статья 29 (6) Конституции о свободе мысли, мнений и самовыражения, в которой говорится, что " данные права могут быть ограничены только теми законами, в основе которых лежит принцип, гласящий, что свобода самовыражения и обмена информацией не может быть ограничена в зависимости от содержания высказанной точки зрения или ее влияния на людей или события. Article 29 (6) of the Constitution on freedom of thought, opinion and expression illustrates this point very well when it provides: “These rights can be limited only through laws which are guided by the principle that freedom of expression and information can not be limited on account of the content or effect of the point of view expressed.
Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован возникновением дополнительных потребностей в привлечении консультанта для разработки модуля обработки требований в связи со смертью или потерей трудоспособности для его включения в систему управления людскими ресурсами Департамента («Нуклеус») в соответствии с рекомендацией УСВН и с учетом обеспокоенности, высказанной Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира в пункте 223 его доклада. The unutilized balance was offset in part by additional requirements for the engagement of a consultant in connection with the development of the death and disability claims module for incorporation in the Department's human resources system (Nucleus), as recommended by OIOS and following concerns expressed by the Special Committee on Peacekeeping Operations in paragraph 223 of its report.
Комиссия провела ревизию Нью-Йоркского представительства с учетом озабоченности, высказанной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/270 от 23 декабря 2003 года, в которой она просила Генерального секретаря провести обзор структуры и функций всех расположенных в Нью-Йорке и финансируемых из регулярного бюджета отделений связи или представительств организаций, штаб-квартиры которых расположены в других странах, и представить Генеральной Ассамблее соответствующий доклад. The Board audited the representation Office in New York, taking into account the General Assembly's concern as expressed in its resolution 58/270 of 23 December 2003, in which it requested the Secretary-General to review the structure and functions of all liaison or representation offices in New York of organizations headquartered elsewhere funded from the regular budget and to report to the Assembly.
Нам остается лишь высказать наше мнение. It remains for us to express an opinion.
Теперь эта позиция была высказана прямо и бескомпромиссно. Now that position has been bluntly and uncompromisingly expressed.
В отношении конкретных предложений были высказаны различные взгляды. Different views were expressed in relation to the specific proposals.
Он высказал мнение, что мне пришла пора стать спонсором. He expressed his opinion that it was time I became a sponsor.
Члены Совета высказали решительную поддержку и одобрение его работе. Council members expressed strong support and encouragement for his work.
Мнения, высказанные этими выступавшими, содержатся в неотредактированных стенографических отчетах. The views expressed by those speakers are contained in unedited verbatim transcripts.
Действительно, несколько государств уже высказали свою озабоченность по этому поводу. Several countries have indeed already expressed concerns.
Мнения, высказанные этими представителями, содержатся в неотредактирован-ных стенографических отчетах. The views expressed by those representatives are contained in unedited verbatim transcripts.
Я бы хотел высказать свою глубокую благодарность за вашу доброту. I wish to express my deep appreciation for your kindness.
Я не смею высказать свое мнение перед величайшим из великих. I don't dare to express my opinion in front of the greatest of the great.
Я не могу должным образом высказать всю благодарность Вашему экипажу. I cannot adequately express my appreciation to your crew.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!