Примеры употребления "высказана" в русском

<>
Переводы: все1429 express1090 state250 другие переводы89
Была высказана также озабоченность относительно роста организованной преступности и сохраняющегося на неприемлемо высоком уровне насилия. Concerns were also raised regarding the increase in organized crime and the continuing and unacceptably high level of violence.
Была высказана обеспокоенность в связи с нецелесообразностью включения в проект статьи 67 фрахтователя по бербоут-чартеру. A concern was raised that the bareboat charterer should not be included in draft article 67.
Однако 10 лет назад была высказана гипотеза о том, что использование парацетамола может увеличить риск развития астмы. However, 10 years ago, a hypothesis was proposed that the use of paracetamol may increase the risk of developing asthma.
Когда идея присоединения стран Балтии к НАТО была впервые высказана лет 10 тому назад, мало кто воспринял ее всерьез. When the idea was first floated some 10 years ago, expansion into the Baltics was taken seriously by few people.
Была высказана мысль о том, что такой контроль должен носить всеобъемлющий характер и предусматривать последовательный подход к финансированию развития. Such monitoring, it was suggested, should be comprehensive and take a coherent approach to the financing of development.
Была высказана мысль о том, что, выбрав формулировку проекта статьи 2, принятую в первом чтении, удалось бы избежать этого затруднения. It was suggested that opting for the wording of draft article 2 adopted on first reading might avoid that inference.
В ходе обсуждений также была высказана общая поддержка в пользу укрепления связей с региональными организациями и их участия в процессе. Discussions also indicated general support for greater contact and inclusion of regional organizations in the process.
Была высказана мысль о том, что Генеральному секретарю следует возобновить представление таких сообщений в соответствии с пунктом 2 (а) статьи 319. It was suggested that the Secretary-General should resume his reporting function in accordance with article 319, paragraph 2 (a).
Частично это будет вызвано достижениями в сфере "глубинного обучения" с использованием многослойных нейронных сетей, идея которых была впервые высказана в 1980-х годах. This will be partly owing to advances in "deep learning," which uses multilayer neural networks that were first theorized in the 1980s.
Была высказана мысль о том, что в области оценки соответствия такой сводный перечень должен охватывать вопросы признания докладов, сертификатов, разрешений и знаков соответствия. It was suggested that in the field of conformity assessment, such an inventory should cover acceptance of reports, certificates, authorizations and conformity marks.
Была высказана точка зрения о том, что такое расширение сферы применения потребуется пересмотреть, если особые характеристики секторов обороны и национальной безопасности учесть не удастся. It was considered that this expanded scope would have to be reconsidered if the particular characteristics of defence and national security sectors were not accommodated.
Была высказана мысль о том, что сатисфакция является возмещением за нематериальный ущерб и ссылка на «ущерб» в пункте 1 должна толковаться в этом свете. It was suggested that satisfaction served to provide reparation for non-material injury and the reference to “injury” in paragraph 1 should be understood in that light.
Была высказана просьба заполнить и вернуть секретариату контактные форму с указанием координаторов, форму с указанием национальных органов по присвоению названий и форму по оценке. Completion and return to the secretariat were requested for the contact form, the national names authorities form and the evaluation form.
Была высказана мысль о том, что исходная информация, которой стороны пользуются при разработке своих программ по мониторингу дампинга, могла бы оказаться полезной для регулярного процесса. It was suggested that the baseline information used by parties for the design of their monitoring programmes for dumping purposes might be useful for the regular process.
Была также высказана озабоченность по поводу ограниченного/крайне редкого использования креольского языка в рамках преподавания предметов в учебных заведениях и нехватки учебных материалов, посвященных культуре креолов. Concern in relation to the limited/marginalized use of the Creole language as a medium of instruction in the educational system and the dearth of educational material on Creole culture was also highlighted.
Отдел продолжал работу над углубленным исследованием, посвященным всем формам насилия в отношении женщин, просьба о подготовке которого была высказана Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/185. The Division continued the preparation of the in-depth study on all forms of violence against women requested by the General Assembly in its resolution 58/185.
Была высказана мысль о том, что одной из основных задач земельного регистра является оказание помощи в создании богатства за счет обеспечения надежности и содействия в повышении ликвидности. It was suggested that a land register's primary function was to support the creation of wealth by providing security and also enabling greater liquidity.
На первом совещании учредителей проекта " Наращивание потенциала по упрощению процедур торговли и электронных коммерческих операций в Средиземноморье (UNeMed) " была высказана просьба о разработке компонента UNeDocs в UNeMed. The first stakeholder meeting of the project “Capacity-building in trade facilitation and electronic business in the Mediterranean (UNeMed)” requested a UNeDocs capacity component in UNeMed.
Была высказана определенная обеспокоенность относительно действия проекта пункта 49 (с), поскольку результат будет противоречить давно устоявшемуся принципу, в соответствии с которым для получения груза необходимо предъявить коносамент. Some concerns were raised regarding the operation of draft paragraph 49 (c), since it would run counter to the long-standing principle of requiring the presentation of the bill of lading to obtain receipt of the goods.
На восьмой сессии была высказана мысль о том, что в Руководстве следует отметить, что соответствующая практика может развиваться и далее по мере накопления соответствующего опыта в большем объеме. At the eighth session, it was suggested that the Guide should note that practices might continue to evolve, as more relevant experience was accumulated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!