Примеры употребления "высказалось" в русском с переводом "support"

<>
Во время посещения Специальным представителем страны в марте 1999 года правительство высказалось в поддержку предложения, касающегося " районной инициативы ", которая позволит объединить группу восточноафриканских стран, связанных трансграничными вопросами, затрагивающими положение детей. During the Special Representative's visit in March 1999, the Government gave its support to the proposal for a “neighbourhood initiative” that would bring together a group of East African countries linked by cross-border issues affecting children.
Некоторые известные американские политики высказались за бойкот. Several prominent American politicians have voiced support for a boycott.
Участники высказались в поддержку того, чтобы постоянная штаб-квартира этого секретариата размещалась в Королевстве Бахрейн. Participants gave their support for the Kingdom of Bahrain to host the permanent headquarters of the secretariat.
Участники форума высказались в поддержку разработки в провинции стратегии по борьбе с проявлениями расовой ненависти и предвзятости. The forum supported the development of a provincial strategy to address hate and bias motivated activity.
Несколько ораторов высказались в поддержку возможного переноса фенилуксусной кислоты из Таблицы II в Таблицу I Конвенции 1988 года. The possible transfer of phenylacetic acid from Table II to Table I of the 1988 Convention was supported by several speakers.
Они высказались в поддержку проведения политики абсолютной нетерпимости и указали на необходимость одинакового отношения ко всем категориям персонала. They supported the zero tolerance policy and pointed out that all categories of staff should be treated equally.
После того, как представители правительств приняли эту Декларацию, всем участникам Конференции было предложено высказаться в поддержку этого документа. Following this action by government representatives, all participants in the Conference were invited to demonstrate their support for the document.
Они приветствовали направленное ОИК приглашение принимать участие в заседаниях Комиссии и высказались в поддержку продолжения участия в этой работе. They welcomed the invitation to the OIC to participate in the Commission's meetings and supported its continued engagement in that regard.
В отношении последнего большинство членов Группы высказались в поддержку включения в этот раздел профессиональных услуг в области информационно-коммуникационных технологий. With respect to the latter, the preponderance of opinion supported the inclusion of information technology professional services in this section.
Безусловно, какая-то часть респондентов высказалась именно так, но обычно это было меньшинство на уровне где-то между 15 и 20%. These positions have some popular support, of course, but in most cases it’s a rump minority of somewhere between 15 and 20%.
Весь истеблишмент страны - ее правительство, основные политические партии (в том числе оппозиция), профсоюзы и работодатели - все они высказались в поддержку договора. The country's entire establishment – its government, major political parties (including the opposition), trade unions and employers – all supported a Yes vote.
В частности, в своем недавнем интервью газете «Джордан таймс» Верховный комиссар БАПОР публично высказался в поддержку одной из сторон в конфликте. Specifically, in a recent interview with The Jordan Times, the Commissioner-General of UNRWA had made a public statement in support of one of the sides to the conflict.
Группа по управлению проектами единодушно высказалась в поддержку применения скоординированного и целостного подхода к реализации рекомендаций по улучшению процессов, которые позволят обеспечить: The Project Management Office was unanimous in its support for a coordinated and consolidated approach to the implementation of process improvement recommendations that would ensure the following:
Он высказался за продолжение Программы после 2013 года и просил секретариат подготовить документ по этому вопросу для его рассмотрения исполнительным советом Программы. He supported extending the Programme beyond 2013 and requested the secretariat to prepare a paper on that issue for consideration by the Programme's executive board.
Президент США Барак Обама высказался в поддержку расширения основных видов медицинского обслуживания, однако конкретные бюджетные предложения его администрации пока что являются неудовлетворительными. US President Barack Obama has been outspoken in support of scaling up primary health services, yet the specific budget proposals from his administration are not yet satisfactory.
Делегации высказались в поддержку упрощения системы возмещения расходов и согласились с необходимостью заменить структуру множественных ставок единой ставкой возмещения для всех неосновных расходов. Delegations supported the simplification of the cost recovery system and agreed that multiple rates should be replaced by a single rate charged to all non-core expenditures.
Учитывая политическое давление в отношении разработки этих гтп, представитель Соединенного Королевства высказался за использование прагматического решения и заявил, что его страна готова оказать полную поддержку. Considering the political pressure to develop the gtr, the representative of the United Kingdom suggested following a pragmatic solution and offered the full support of his country.
Государства-участники вновь высказались в поддержку создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, а также других видов оружия массового уничтожения и средств его доставки. States parties reiterated their support for the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons as well as other weapons of mass destruction and their delivery systems.
В связи со вторым моментом, несмотря на то, что Комитет может выбирать различные варианты с учетом практики других договорных органов, большинство выскажется за увеличение материально-технической поддержки. On the second point, although the Committee had a number of options to choose from, taking into account the practice of the other treaty bodies, the majority would require increased logistical support.
Япония высказалась в поддержку Восточно-Азиатского сообщества, которое включает Индию, Австралию и Новую Зеландию, в то время как Китай и другие подвергают сомнению целесообразность расширения круга участников. Japan has voiced support for an East Asian community that includes India, Australia, and New Zealand, while the Chinese and others question widening the circle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!