Примеры употребления "высказались" в русском

<>
Переводы: все288 support69 express67 speak64 другие переводы88
Особо резко возражали немцы — против войны высказались 58% респондентов. (The Germans were particularly emphatic, with 58 percent rejecting war.
Многие комментаторы высказались, что смерть является запрещённой темой нашего поколения. Many commentators have said that death is the forbidden subject of our generation.
Но я рад, что французские социалисты убедительно высказались в пользу договора. But I am happy that the French Socialists have made a powerful statement on behalf of the Treaty.
Что касается окончательной формы документа, то некоторые делегации высказались в пользу декларации. Concerning the final form of the document, some delegations favoured the form of a declaration.
Некоторые делегации предложили исключить слова, заключенные в квадратные скобки, а другие высказались за их сохранение. Some delegations favoured the deletion of the words in square brackets, whereas others wished to retain them.
Американские левые, долгое время молчаливо взиравшие на ситуацию, складывающуюся на Кубе, наконец, высказались по этой проблеме. The American left, long silent on Cuba, has cleared its throat.
Однако многие делегации высказались против включения пункта 2 как в его первоначальной, так и в пересмотренной, рекомендательной форме. Most delegations were however opposed to the inclusion of paragraph 2, whether in its original form or redrafted to make it recommendatory.
Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits.
Возможно, они бы высказались в пользу того, что это оружие должно быть либо у всех, либо ни у кого. They might have argued that all should get it or none.
23 декабря Генеральная Ассамблея ратифицировала это решение, при этом 113 стран его поддержали, 35 высказались против и 13 воздержались. On December 23, the General Assembly ratified the decision, with 113 countries in favor, 35 opposed, and 13 abstentions.
Десятки ливийских активистских группировок выложили в интернет видеоролики в память о Стивенсе, а также высказались против терроризма и "Аль-Каиды". Dozens of Libyan activist groups have uploaded videos paying tribute to Stevens, as well as issuing statements against terrorism and Al Qaeda.
Ряд экспертов GRRF высказались за ужесточение требований к испытаниям на определение рабочих характеристик в отношении испытательной скорости и времени обнаружения. A number of GRRF experts preferred to strengthen the test performance requirements with regard to the test speed and detection time.
При обсуждении тем, которые предлагается включить в эту базу данных, участники сессии высказались относительно преимуществ и проблем, связанных с добавлением этимологической информации. In discussing suggested fields to be included in such a database, the session commented on the benefits and pitfalls of adding etymological information.
Некоторые наблюдатели пренебрежительно высказались об МВФ из-за этого нового подхода, утверждая, будто увеличение неравенства просто отражает то, за что проголосовали люди. Some observers have disparaged the IMF for this new approach, and argue that increased inequality simply reflects what people have voted for.
Ряд участников высказались за использование тестов, обеспечивающих внешнюю калибровку, а не кратких описаний, которые предусматривают второй этап перевода и вопросы для саморегистрации. Some participants argued for the use of tests giving external calibrators rather than vignettes, which involve a second set of translation and self-reported issues.
Другие члены, однако, выразили опасение, что реализация этого предложения может создать определенную путаницу с его толкованием, и высказались против внесения в него изменения. Other members, however, feared that the proposal could create some confusion as regards its interpretation and did not favour its revision.
Некоторые делегации высказались в пользу процедуры согласия на применение, как она отражена в заключенном в квадратные скобки третьем пункте в пересмотренном тексте Председателя. Some delegations reiterated their preference for the opt-in procedure, as contained in the third bracketed paragraph in the revised Chairman's text.
Хотя инвесторы/разработчики проектов и не проявили готовности поддерживать опытные проекты, они высказались за разработку образца документации, удовлетворяющей банковским требованиям, и организацию портфеля проектов. Whereas investors/project developers were not supportive of a pilot project, they did encourage the creation of a model for bankable documents and initiation of a project portfolio.
Другие делегации, выразив свое согласие с необходимостью рассмотрения путей и средств совершенствования методов работы Комитета, высказались за то, чтобы не менять формат процедур Комитета. Other delegations, while agreeing that the ways of improving the working methods should be considered, were of the view that the format of the Committee's procedures should remain unchanged.
С учетом условий, приводимых в решениях предыдущих совещаний Сторон, комитеты не высказались в поддержку классификации полевых испытаний как применение в лабораторных и аналитических целях. Taking into account conditions specified in decisions taken by previous Meetings of the Parties, the committees were not in favour of classifying field trials as laboratory and analytical critical uses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!