Примеры употребления "вырученные средства" в русском

<>
Переводы: все12 proceeds8 другие переводы4
Когда компания Tigar продала свое подразделение по производству шин французской компании Michelin, все вырученные средства она вложила в новые предприятия. When Tigar sold its tire division to France’s Michelin, it invested the entire proceeds in new businesses.
Они не только должны вкладывать вырученные средства в правильные, высокорентабельные проекты, но также обезопасить себя от дальнейших заимствований для обслуживания их долга. They need not only to invest the proceeds in the right type of high-return projects, but also to ensure that they do not have to borrow further to service their debt.
Правительство уже ввело налог на стоимость авиабилетов на международных рейсах и вырученные средства предназначаются для борьбы с нищетой и болезнями, главным образом в Африке. The Government had also introduced a levy on international passenger air tickets, contributing the proceeds to poverty reduction and disease eradication, principally in Africa.
Представьте себе, например, что Германия берет займ с 1% фиксированной реальной процентной ставкой со сроком погашения десять лет и инвестирует вырученные средства в ремонт внутренней транспортной инфраструктуры. Imagine, for example, that Germany borrows at a 1% fixed real interest rate with a ten-year maturity and invests the proceeds in repairing domestic transport infrastructure.
В качестве общего принципа, в случаях, когда функции управляющего в деле о несостоятельности состоят в том, чтобы собрать и реализовать активы и распределить вырученные средства среди кредиторов как дивиденд, обеспеченному кредитору может быть разрешено свободно реализовывать свое обеспечение, невзирая на ликвидацию. As a general principle, where the insolvency representative's function is to collect and realize assets and distribute proceeds among creditors by way of dividend, the secured creditor may be permitted to freely realize its security despite the liquidation.
В качестве общего принципа, в случаях, когда функции управляющего в деле о несостоятельности состоят в том, чтобы собрать и реализовать активы и распределить вырученные средства среди кредиторов как дивиденд, обеспеченному кредитору может быть разрешено свободно реализовать свое обеспечение для удовлетворения своего требования, невзирая на ликвидацию. As a general principle, where the insolvency representative's function is to collect and realize assets and distribute proceeds among creditors by way of dividend, the secured creditor may be permitted to freely realize its security to satisfy its claim despite the liquidation.
После эмиссии облигаций Организация Объединенных Наций перечислит вырученные от продажи облигаций средства на счет фонда строительного проекта, с которого будет осуществляться инвестирование на протяжении всего периода строительства. Upon the issuance of the bonds, the United Nations would invest the bond proceeds in a project construction fund account to be invested over the period of construction.
В соответствии с этой программой Генеральный секретарь долен был следить за продажей иракской нефти и за расходованием вырученных средств в интересах конкретных групп и предоставления услуг иракскому народу. Under the programme the Secretary-General was required to supervise the sale of Iraqi oil and to monitor the spending of the proceeds on specific groups and services for the benefit of the Iraqi people.
Производится распродажа всех оставшихся активов компании, и вырученные средства распределяются между кредиторами. The company's remaining assets are sold and the cash is distributed between creditors.
Вырученные средства могут быть в равной пропорции распределены между рабочими, местными властями, центральным правительством и использованы для сокращения общих налогов. In a short time, money and self-interested initiative would create a boom in employment and activity because China has an immensely entrepreneurial culture.
Саудовская Аравия надеется достичь этих целей за счёт диверсификации активов, продав акций государственного нефтяного гиганта Aramco и направив вырученные средства в создаваемый фонд национального благосостояния. One key way Saudi Arabia hopes to achieve that is by diversifying its asset portfolio, selling shares in the state oil giant Aramco to create a sovereign-wealth fund.
Очищенные сточные воды и обработанные фекальные массы могут рассматриваться в качестве ценного источника повторного использования, в некоторых случаях для продажи, причем вырученные средства могут использоваться для погашения расходов на очистку. Treated waste water and excreta can be considered as a valuable resource with the potential for reuse, and in some cases for sale, with the revenues helping to recoup treatment costs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!