Примеры употребления "выразят" в русском

<>
Переводы: все3984 express3972 другие переводы12
Это была прекрасная речь, и европейцы должным образом выразят одобрение; It was a fine speech, and Europeans will duly applaud it;
Я уверен, что члены Ассамблеи присоединятся ко мне и выразят им нашу искреннюю признательность. I am sure that the members of the Assembly join me in extending to them our sincere appreciation.
Принимая во внимание их неудовлетворенность, будет естественно, если молодые избиратели выразят свое недовольство Ахмадинежаду. Given their dissatisfaction, it would be natural for young voters to take out their frustrations on Ahmadinejad.
Я уверен в том, что члены Ассамблеи присоединятся ко мне и выразят им нашу искреннюю признательность. I am sure that members of the Assembly will join me in extending to them our sincere appreciation.
Я знаю, что если у тебя ребенок из Центральной Америки, то они скорее пошлют тебя, чем выразят свое сострадание. I know that if you're some kid who comes here from Central America, they'd rather ship you out than show you compassion.
Достаточно будет, если некоторые высшие руководящие менеджеры и премьер-министры выразят свое согласие прибегать от случая к случаю к помощи подобного органа. It would be enough for a handful of CEOs and prime ministers to say that they are prepared to consider using such a Facility on a case-by case basis.
Следующее заседание в конце января, вероятно, будет гораздо менее «ястребиным», если новые представители выразят озабоченность по поводу дефляционных страхов по другую сторону Атлантики. The next FOMC meeting at the end of Jan could sound a lot less hawkish if new members are concerned about deflation fears across the Atlantic.
Многие, воспитанные в финансовой атмосфере прошлого — «покупай акции, когда они дешевы, и продавай — когда они поднялись высоко», — явно выразят несогласие с таким заключением. Many, reared in the old-time financial atmosphere of "buy them when they are cheap and sell them when they are high," would strongly disagree with this conclusion.
Это была прекрасная речь, и европейцы должным образом выразят одобрение; но прислушайтесь к растущему настроению беспокойства по поводу того, что этот смелый молодой американский президент только что присвоил еще одну часть европейских вещей. It was a fine speech, and Europeans will duly applaud it; but listen for the growing undertone of anxiety that this bold young US president has just helped himself to some more of Europe’s clothes.
В начале июня Национальная ассоциация преподавателей высших учебных заведений (NATFHE) – крупнейший академический профсоюз Великобритании, насчитывающий 67 тысяч членов - предложил порвать связи со всеми израильскими профессорами и высшими учебными заведениями, если они публично не выразят свое несогласие с "продолжающейся израильской политикой апартеида". In early June, the National Association of Teachers in Further and Higher Education (NATFHE), Britain's largest academic union, with 67,000 members, passed a motion to sever ties with all Israeli professors and institutions of higher learning unless they publicly dissociate themselves from "continuing Israeli apartheid policies."
Согласно разделу Кhа 1-2 Закона о браке, " … лицо имеет право вступить в брак с любым другим лицом вне зависимости от статуса, принадлежности к касте, благосостояния или внешнего вида, при условии что лица, заключающие этот брак, выразят явное согласие в отношении своего брака ". As per the Marriage Act Kha 1-2 “… a person has the right to marry any other person, irrespective of status, caste, wealth or appearance, provided the persons contracting the marriage thereof have expressly consented to their marriage.”
Согласно пункту Kha 1-2, «лицо имеет право на вступление в брак с любым другим лицом вне зависимости от статуса, кастовой принадлежности, благосостояния или внешнего вида при условии, что лица, заключающие такой брак, выразят явное согласие на вступление в брак друг с другом». As per the Marriage Act, Kha 1-2, “… a person has the right to marry any other person, irrespective of status, caste, wealth or appearance, provided the persons contracting the marriage thereof have expressly consented to their marriage.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!