Примеры употребления "выразил удивление" в русском

<>
Третий член Комиссии, комментируя вновь пересмотренный проект, выразил удивление в связи тем, что альтернативная методология определения разведочного района, предложенная в документе Секретариата ISBA/12/C/3 (Part II), не была утверждена на практикуме. The third member of the Commission who commented on the further revised draft expressed surprise that an alternative methodology for determining the size of the exploration area proposed in the Secretariat paper ISBA/12/C/3 (Part II) had not been adopted by the workshop.
Представитель Дании, выступая в качестве наблюдателя, выразил удивление по поводу того, что так много членов Комитета проявляют готовность без какого-либо обсуждения отклонить заявление о предоставлении консультативного статуса организации, которая пользуется полной поддержкой его правительства. Speaking, as an Observer State, the representative of Denmark expressed his surprise that so many Committee members stood ready to reject, without deliberation, the application for consultative status of the organization, which was fully supported by his Government.
Младший профессор Колледжа общественного здоровья университета Южной Флориды и ведущий автор исследования Хамьян Чэн (Hamian Chen) выразил свое удивление результатами исследования. Hamian Chen, an associate professor at the USF College of Public Health and the study’s lead author, expressed surprise at the results in a press release.
В ответ на заявление Обасанджо президент Мбеки выразил, по сообщению южноафриканской деловой газеты "The Financial Mail", "удивление и разочарование". President Mbeki reacted to Obsanjo's announcement with what South Africa's business weekly, The Financial Mail, described as "surprise and consternation."
Он выразил своё недовольство. He expressed his dissatisfaction.
Велико же было её удивление, когда она узнала об этом факте. Great was her surprise when she knew the fact.
Сенатор выразил свою преданность электорату. The senator avowed his devotion to his constituents.
Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению. To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
Он выразил сожаление по поводу этого дела. He expressed regret over the affair.
Подполковник в отставке Дана Пьюрифой (Dana Purifoy), служивший в подразделении первых F-16 на авиабазе Франкфурт-Хан в Германии, вспоминает свое удивление, когда на новом самолете ему пришлось гораздо чаще выполнять задачи штурмовика, нежели вести воздушный бой. Retired Lieutenant Colonel Dana Purifoy, part of the initial F-16 cadre at Hahn Air Base in Germany, remembers his surprise at doing more air-to-ground work than air-to-air.
Сердечно благодарю всех тех, кто выразил свое сочувствие и поддержал меня в этой тяжелой ситуации. I would like to thank all those who have expressed their sympathy and gave me courage in the face of this difficult situation.
Все они высказывали на удивление схожие точки зрения. I asked them their opinions of the three major competitors in this industry.
Сноуден выразил готовность дать необходимые показания. Snowden expressed willingness to provide the necessary testimony.
Даже в эти дни валютный рынок остается на удивление оптимистичен о результатах переговоров. Even at this late date the FX market remains remarkably sanguine about the outcome of the talks.
Главный тренер "Колорадо" Патрик Руа, объясняя решение выпустить голкипера Семена Варламова с первых минут в пятничном матче с "Далласом", выразил уверенность, что недавняя ночь за решеткой не поколебала его уверенность в россиянине, передает из Далласа собкор "СЭ" Наталия Шмелева. The head trainer of "Colorado" Patrick Roy, explaining the decision to unleash goalkeeper Semyon Varlamov in the first minutes in the final match with "Dallas", expressed confidence that the recent night behind bars has not shaken his confidence in the Russian, reports from Dallas staff reporter from "Sport Express" Natalia Shmeleva.
Также стоит отметить снижение индекса экономических неожиданностей от Citigroup для валютного блока и рост индекса для США, даже при том, что экономические данные США, в целом, по-прежнему на удивление ухудшаются. It’s also worth noting that we have seen the Citigroup economic surprise index tick down for the currency bloc, and tick up for the US, even though US economic data, on balance, continues to surprise on the downside.
Американский веб-сайт Catholic Online также выразил несогласие с немецким законом, написав, что "в ситуации, когда мир втягивается в новое состояние, где пол является предметом выбора, а сексуальная активность - нет, мы переворачиваем еще два столпа цивилизации". The U.S. website Catholic Online has also opposed the German law, writing that "as the world is being dragged into a new state, where gender is a choice, but sexual activity is not, we reverse two more pillars of civilization."
Если это утверждение вас удивляет, развитие данного тезиса может вызвать еще большее удивление. If this statement appears surprising, further amplification of it may prove even more so.
Джеффри Эдельстен выразил свое отвращение к хакерам, которые, возможно, украли обнаженные фото его невесты Габи Греко и целого перечня голливудских звезд. Geoffrey Edelsten has vented his disgust at hackers who may have stolen nude images of fiancee Gabi Grecko and a who's who of Hollywood A-listers.
Нисходящая тенденция вызывает удивление, потому что одновременно ставки на ипотеку понизились, что традиционно стимулирует продажи. The downside bias is somewhat surprising because the weakness has been accompanied by lower mortgage rates, a traditional stimulant for purchases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!