Примеры употребления "выражением" в русском

<>
Кристин, не стоит дефилировать туда-сюда с выражением превосходства. You don't have to sashay over here all happy with yourself.
Проследи за выражением его лица, когда мы назовём цену. Observe his facial reaction when we mention a price.
Кажется, новым популярным выражением в бизнесе стало "преуспевай, делая добро". KIEL - The new catchphrase in business seems to be "do well by doing good."
У меня трудности с выражением моих эмоции, поэтому я использую это. I'm having difficulty vocalising my emotion, so I'm using this.
Его лозунг «Сделать Америку снова великой» стал ярким выражением лживой популистской ностальгии. His slogan, “Make America Great Again,” is the ultimate display of false populist nostalgia.
Она еще тут не рыскала с выражением "тут что-то не чисто" на лице? Has she been skulking around with that "I smelled something bad" face yet?
Например, для указания даты 23 мая 2012 г. воспользуйтесь выражением ДАТА(2012,5,23). For example, use DATE(2012,5,23) for the 23rd day of May, 2012.
Г-н БРИЛЬЯНТЕС предлагает заменить выражение " агентства по найму " выражением " агенты и агентства по найму ". Mr. BRILLANTES proposed that the term “recruitment agencies” should be replaced by “recruitment agents and agencies”.
Например, для указания даты 23 мая 2008 г. следует воспользоваться выражением ДАТА(2008;5;23). For example, use DATE(2008,5,23) for the 23rd day of May, 2008.
Махатма Ганди когда-то выразил несогласие с библейским выражением "око за око, зуб за зуб". Mahatma Gandhi criticized the biblical justification of retribution, "an eye for an eye, a tooth for a tooth."
На мой взгляд, эта резолюция является в первую очередь выражением совести — правой, моральной и политической совести. Before anything else it is, I believe, an act of conscience — of legal, moral and political conscience.
А вот Джейн Гудолл, с выражением игры на лице вместе с одной из своих любимых шимпанзе. Now, Jane Goodall has here a play face along with one of her favorite chimps.
Но это неверно: такая политика является выражением безразличия к собственной свободе и прокладывает путь к войне. Just the opposite is true: such policies expose an indifference to one's own freedom and pave the way for war.
Я с этим не согласен, но цинизм, выражением которого является это мнение, не может не вызывать тревогу. I don't agree with that, but the cynicism that such a view reflects is alarming.
Исламский фундаментализм также не является выражением стремления со стороны традиционной религии оградить себя от влияния христианского Запада. With Islamic fundamentalism, too, we are not witnessing a traditional religion asserting itself against the Christian West.
Сокращение мощного блока консерваторов в только что избранном парламенте, без сомнения, стало ярким выражением интересов молодого электората Ирана. The decline of the Principlists’ power bloc in the next parliament is undoubtedly a powerful message from Iran’s youthful electorate.
Выборы в Конгресс, прошедшие в ноябре прошлого года, явились выражением резкого неприятия политики президента Джорджа Буша в Ираке. Last November's Congressional elections dealt President George W. Bush a sharp rebuff over his Iraq policy.
А сейчас она сыграла в открытку с выражением соболезнований, также как она сыграла в искупительную открытку при соглашении. And now she's played the sympathy card, just like she played the redemption card at the convention.
Принятая в 1970 году Конвенция является выражением стремления правительств государств-членов осуществлять сотрудничество в области гидрографии на межправительственной основе. The 1970 Convention had resulted from the desire of the participating Governments to pursue on an intergovernmental basis their cooperation in hydrography.
Но чем большим нападкам подвергали ее США и авторитарные арабские режимы, тем больше она становилась выражением радикальных исламских тенденций. But the more the US and authoritarian Arab regimes attacked the station, the more the station became a reflector of some of the radical Islamic trends.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!