Примеры употребления "выработанный" в русском

<>
Переводы: все294 develop214 work out37 produce29 hammer out5 другие переводы9
Будет выработанный четкий свод правил и механизмов принятия решений для обеих групп стран на основе демократических голосований двухуровневого Европейского парламента. There would be clear rules and decision-making mechanisms for both sets of countries, subject to democratic votes by a two-tier European Parliament.
Выработанный Конвентом проект соглашения предлагает более простую и понятную структуру ЕС, основанную на более демократичном и прозрачном сотрудничестве между странами - членами. The Convention's draft Treaty provides for a more simple and comprehensible structure for the EU based on more democratic and transparent co-operation between member states.
Что более важно, план действий, выработанный международными учреждениями, такими как МВФ, должен включать четкий механизм сотрудничества со странами, использующими эту стратегию. Most importantly, a policy framework issued by international institutions like the IMF should include a clear mechanism to cooperate with countries using these policies.
Участники приветствовали подход к формированию международной политики, выработанный в рамках процесса финансирования развития, поскольку он открывает путь для важной новой формы участия. Participants welcomed the approach to international policy-making established in the financing for development process as it signalled an important new form of engagement.
Если питсбургский саммит не станет разочаровывающим окончанием господства «Большой Двадцатки» в качестве форума, предпринимающего решительные действия, то выработанный импульс будет необходимо поддержать. If the Pittsburgh summit is not to be an anticlimactic end to the G-20’s ascendancy as a forum for decisive action, the momentum generated must be maintained.
Хотя в резюме, подготовленном Председателем, отражен ход дискуссии по данному пункту повестки дня- пункту 3,- прежде всего необходим выработанный на основе консенсуса текст, который отражал бы точки зрения участников и которым Комиссия могла бы гордиться. Although the Chairperson's summary reflected the discussions under the agenda item in question − item 3 − what was needed above all else was a consensus text that embodied participants'views and of which the Commission could be proud.
Ожидается, что по этому пункту повестки дня Конференции будет представлен предконференционный текст, выработанный Подготовительным комитетом, который был учрежден Советом по торговле и развитию на его пятидесятой сессии в октябре 2003 года и который работал под руководством Председателя Совета. Under this item, the Conference is expected to have before it a pre-Conference text prepared by the Preparatory Committee, which was established by the Trade and Development Board at its fiftieth session in October 2003 under the chairmanship of the President of the Board.
Однако подобный подход потребует созыва международной конференции, на которой все статьи были бы рассмотрены и по ним был бы достигнут компромисс, и пройдут годы, прежде чем выработанный в результате таких переговоров документ наберет достаточное количество подписей для вступления в силу. However, such an approach would require the convening of an international conference, at which all the articles would be subject to negotiation and compromise, years might pass before the resulting instrument achieved a sufficient number of signatures for entry into force.
В отношении пункта 2 он заявил, что сначала Комиссия в целом поддержала выработанный им подход, хотя члены Комиссии и высказали самые разные мнения по вопросу о включении вместо двух одного критерия для определения национальной принадлежности корпорации для целей дипломатической защиты. Regarding paragraph 2, he observed that the Commission had initially expressed general support for his approach, subject to differing views being expressed as to the inclusion of only one criterion as opposed to two for the determination of nationality of a corporation for purposes of diplomatic protection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!