Примеры употребления "выпутаться" в русском

<>
Переводы: все11 get out2 другие переводы9
Для того, чтобы выпутаться из нынешней финансовой неразберихи, нам необходимо понять, как мы в ней изначально оказались. Getting out of our current financial mess requires understanding how we got into it in the first place.
БЕРКЛИ - Для того, чтобы выпутаться из нынешней финансовой неразберихи, нам необходимо понять, как мы в ней изначально оказались. BERKELEY - Getting out of our current financial mess requires understanding how we got into it in the first place.
А он помог мне выпутаться. He set me straight.
Теперь тебе из этого не выпутаться. You can't slide out of it now.
Вы помогли выпутаться нам из очень щекотливой ситуации. You helped us out of a very tricky situation.
Джессика сказала, что я совершил ошибку, и они придумают, как из этого выпутаться. Jessica said that I made a mistake, and they're working on a way out.
И не убеждай меня, что можно выпутаться из уголовщины с помощью счетной машины. You can't diddle your way out of a criminal charge with an adding machine.
Мирно выпутаться из очевидных для всех глобальных обязательств – вот что станет для Трампа самой большой проблемой. Disengaging peacefully from exposed global responsibilities will be Trump’s biggest challenge.
Некоторые обозреватели сочтут, что все вышеизложенное не отвечает на вопрос о том, как США могут собственными силами выпутаться из трудностей. Some observers will feel that this discussion misses the point: how can the US keep spending itself out of trouble?
Тем не менее, один сюжет 2015 года даёт повод надеяться, что лидеры ЕС сумеют не просто «как-нибудь выпутаться», но примут в 2016 году и более смелые решения. Этот сюжет – доказанная эффективность угрозы исключения. Nonetheless, one development in 2015 offers reason to hope that EU leaders will move beyond “muddling through” to implement bolder solutions in 2016: The threat of expulsion gained credibility.
Единственным доводом в пользу сохранения статьи 38 является общеправовой принцип, содержащийся в максиме ex injuria ius non oritur, который предусматривает, что, если государство совершило противоправное деяние, оно не вправе ссылаться на это деяние, с тем чтобы выпутаться из какой-либо конкретной ситуации. The only case for retaining article 38 was the general principle of law in the maxim ex injuria ius non oritur, which held that, when a State had committed a wrongful act, it could not rely on that act to extricate itself from a particular situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!