Примеры употребления "выпустил" в русском с переводом "produce"

<>
К примеру, в январе - июле 2014 г., по данным "АСМ-холдинга", "АвтоВАЗ" выпустил 30 электромобилей. For example, according to ASM Holding’s data, between January and July, 2014, AvtoVAZ produced 30 electric vehicles.
В 1891 году Папа Римский Лео XIII выпустил Rerum Novarum (дословно – «новые явления»), энциклику о правах рабочих, которая стала серьезной темой для актуальной политической дискуссии. In 1891, Pope Leo XIII produced Rerum Novarum, an encyclical on workers’ rights that fundamentally challenged the contemporary political discourse and approach to policymaking.
Тем печальнее, что это был Оксфорд, который не только выпустил четырнадцать премьер-министров тори, но и по сей день скрывается за незаслуженной репутацией университета, в котором ценят равенство и свободомыслие. Even more tragic is that it was Oxford, which not only produced 14 Tory prime ministers, but, to this day, hides behind an ill-deserved reputation for equality and freedom of thought.
Например, в марте Навальный выпустил 50-минутный документальный фильм о коррупции, где рассказывалось, что премьер-министр Дмитрий Медведев использовал $1,3 млрд взяток на покупку шести дворцов и двух виноградников. Last March, for example, Navalny produced a 50-minute documentary on corruption, revealing that Prime Minister Dmitri Medvedev had used $1.3 billion in bribes to purchase six palaces and two vineyards.
К концу 1999 года Экваториальная провинция оказалась настолько наводненной фальшивыми конголезскими деньгами, что г-н Бемба решил приостановить использование всех 100-франковых банкнот, включая и те, которые он сам выпустил, дабы остановить инфляцию в контролируемых им районах. By the end of 1999, Equateur Province was flooded with counterfeit Congolese currency so that Mr. Bemba decided to suspend all 100-franc notes, including the ones he had produced, so as to stop inflation in the areas he controlled.
В Бразилии, где ЮНИФЕМ в сотрудничестве с Верховным судом страны выпустил DVD, посвященный «Закону Марии да Пенья» 2006 года о борьбе с бытовым насилием, для его трансляции по государственным телеканалам с аудиторией, составляющей примерно 15 миллионов домашних хозяйств, или 40 процентов населения Бразилии. In Brazil, UNIFEM partnered with the Supreme Court to produce a DVD on the 2006 “Maria da Penha Law” against domestic violence, with a view to reaching an estimated 15 million homes, or 40 per cent of Brazil's population, through a broadcast on public television channels.
ЮНФПА через Совет по народонаселению и при поддержке секретариата ЮНЭЙДС и ЮНИСЕФ выпустил техническое руководство по политике и программам в интересах детей в раннем подростковом возрасте и играет ведущую роль в межучрежденческих усилиях по заполнению пробелов в информации, касающейся охвата молодежи профилактическими услугами в 50 странах. UNFPA, through the Population Council and with support of the UNAIDS secretariat and UNICEF, produced technical guidance on policies and programmes for very young adolescents, and is leading inter-agency efforts to fill information gaps related to coverage of youth prevention services in 50 countries.
Кроме того, Центр по вопросам разоружения и безопасности выпустил также CD/DVD «Страна, свободная от ядерного оружия» для использования в школах и общинных группах, а также комплект для использования в учебных аудиториях «для дискуссий», дополняющий комплект, имеющийся на веб-сайте Центра по вопросам разоружения и безопасности www.disarmsecure.org. On the same occasion, the Disarmament and Security Centre also produced a CD/DVD, Nuclear Free Nation, for use in schools and community groups, with a set of classroom/discussion activities to complement the package, which are available on the Disarmament and Security Centre website www.disarmsecure.org.
В мае 2000 года Постоянный комитет по расследованию расистских инцидентов, работой которого руководит министерство внутренних дел, в целях содействия разработке всеобъемлющей системы представления отчетов и регистрации на местном уровне и содействия обмену информацией выпустил Кодекс практики по вопросам представления отчетов о расистских инцидентах и преступлениях и их регистрации для использования всеми соответствующими ведомствами. In May 2000, the Racist Incident Standing Committee, chaired by the Home Office, produced a Code of Practice on the reporting and recording of racist incidents and crimes, for use by all relevant agencies to encourage the development of a comprehensive system of reporting and recording at the local level and to encourage information-sharing.
В связи с деятельностью в регионе ЕЭК Комитет с удовлетворением отметил, что в дополнение к материалам глобального характера, подготовленным ВОЗ, секретариат выпустил брошюру, посвященную непосредственно ЕЭК, и предложил странам и организациям принять активное участие в этой Глобальной неделе безопасности дорожного движения и проинформировать секретариат о мероприятиях, которые они намерены провести в ходе первой Глобальной недели безопасности дорожного движения. Concerning the activities in the ECE region, the Committee welcomed the preparation by the secretariat of a brochure targeted at the ECE countries, in addition to the materials of a global character produced by WHO, and invited countries and organizations to take an active part in the Week and to inform the secretariat of the activities they intended to organize during the First Global Road Safety Week.
В 1999 г. Lexis-Nexis выпустила всего 39 статей; In 1999, Lexis-Nexis produced only 39 stories;
В 2002 году Министерство иностранных дел выпустило антологию " Э-Эй! In 2002 the Ministry for Foreign Affairs produced the anthology “Yalla!
Hitachi Tech выпустила анимационный ролик, разъясняющий неэффективность перпендикулярного метода для записи музыкальных видеоклипов. Hitachi Tech has produced a Flash animation that explains the rudiments of perpendicular recording in a music-video style.
В 1999 г. Lexis-Nexis выпустила всего 39 статей; к 2003 г. - 749 статей. In 1999, Lexis-Nexis produced only 39 stories; by 2003, there were 749 stories.
Hitachi Tech выпустила флеш-мультфильм, который объясняет основы перпендикулярной записи с помощью видео и музыки. Hitachi Tech has produced a Flash animation that explains the rudiments of perpendicular recording in a music-video style.
сами выпустили брошюру, посвященную выборному форуму, чтобы весь город мог узнать больше о их кандидатах. They produced an election forum booklet for the entire town to learn more about their candidates.
Затем, в начале 1960-х, анимационная студия Hanna-Barbera выпустила «Джетсонов» – мультсериал о приключениях футуристической американской семьи. Then, in the early 1960s, the Hanna-Barbera animation studio produced The Jetsons, a cartoon series following the escapades of a futuristic all-American family.
В 2007 году европейские предприятия по производству хлорщелочи выпустили более 20 миллионов тонн хлора, каустической соды и водорода. More than 20 million tons of chlorine, caustic soda, and hydrogen were produced by the European chlor-alkali industry in 2007.
Доклад также будет выпущен в виде хорошо оформленного издания с графиками и врезками в целях иллюстрации достигнутых успехов. The report will also be produced as an attractive publication with graphics and boxes illustrating success stories.
В июле 2000 года АСПДЛШ в консультации с Руководящей группой по расследованию дела Стивена Лоренса выпустила руководство по стратегии. In July 2000, ACPOS produced, in consultation with the Stephen Lawrence Steering Group, a Guidance Manual for the Strategy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!