Примеры употребления "выполнять функции" в русском

<>
Переводы: все194 perform functions14 другие переводы180
Право полного доступа позволяет пользователю входить в общий почтовый ящик и выполнять функции его владельца. The Full Access permission lets a user log into the shared mailbox and act as the owner of that mailbox.
Пио Туиа, вновь избранный фаипуле Нукунону, будет выполнять функции Улу-о-Токелау в 2005 году. Pio Tuia was re-elected Faipule of Nukunonu and will be Ulu-o-Tokelau for 2005.
Те бульварные газеты, которые стали работать по законам рынка, начали, по сути, выполнять функции общественного контроля. In fact, it is these tabloids, responding to market pressure, that have started to take on responsibility as public watchdogs.
Администраторы могут иметь несколько ролей, поскольку они могут выполнять функции, охватывающие несколько областей в Exchange Online. Administrators might have more than one role because they may perform job functions that span multiple areas in Exchange Online.
Карибское сообщество (КАРИКОМ) продолжает выполнять функции канала субрегиональной деятельности, связанной с разработкой национальных программ по лесам. The Caribbean Community (CARICOM) continues to act as a channel for subregional efforts related to the formulation of national forest programmes.
Поставщики могут выполнять функции продавца, агента по сбыту или торговой компании, оператора пансионата и получателя платежа. The supplier covers the roles of the seller, the sales agent or sales company, the lodging house operator and payee.
Кроме того, семь из этих местных сотрудников в дополнение к функциям кладовщиков должны выполнять функции водителей. Moreover, seven of these local staff are to perform driver duties in addition to storekeeping responsibilities.
Администраторы могут иметь несколько ролей, так как они могут выполнять функции, охватывающие несколько областей в Exchange. Administrators might have more than one role because they may perform job functions that span multiple areas in Exchange.
эффективно выполнять функции по спасению, приему, защите, реабилитации и возвращению к нормальной жизни лиц, ставших жертвами торговли. To carry out effectively the functions of rescuing, receiving, protection, rehabilitation and reintegration into society of trafficked persons.
элемент для обработки данных, способный выполнять функции, описание которых приводится в пункте 6 добавления 1 к приложению 4; A data processing unit capable of performing the functions described in annex 4, appendix 1, paragraph 6.
Оратор подчеркнул, что кластерные группы МПК должны выполнять функции коллективных директивных органов, а не проталкивать чьи-то узкокорыстные интересы. The Representative stressed that IASC clusters should serve as collective decision-making bodies rather than meetings that push parochial interests.
Однако координатор гуманитарной деятельности, назначенный УВКБ, будет работать с Исполнительным комитетом моего Специального представителя и выполнять функции наблюдателя в ПСК. However, a Humanitarian Coordinator, named by UNHCR, will work with my Special Representative's Executive Committee and serve as an observer in KTC.
Кроме того, этому же устному/письменному переводчику было поручено выполнять функции, предусматривавшие доступ к конфиденциальной информации, касающейся проводимых Группой расследований. In addition, the same interpreter/translator was assigned and performed duties with access to confidential investigative information within the Unit.
Кроме того, Координатор будет выполнять функции повседневного управления и контроля деятельности Группы в целях обеспечения четкости и правильности обработанных платежей. Additionally, the Coordinator assumes the responsibility for the day-to-day management and supervision of the Unit to ensure the accuracy and correctness of payments processed.
Председатель объявил, что в феврале 2003 года он выйдет на пенсию и, следовательно, не сможет выполнять функции Председателя еще один срок. The Chairman announced that he would retire in February 2003 and therefore not be available for another term as Chairman.
ЮНИСЕФ является одним из членов Целевой группы по общим помещениям ГООНВР и в июле 2008 года начал выполнять функции ее Председателя. UNICEF serves as a member of the UNDG Task Team on Common Premises and assumed its Chair in July 2008.
Новая Зеландия готова поддерживать работу по этой Конвенции и в 2008 году будет выполнять функции сопредседателя по вопросам оказания помощи жертвам мин. New Zealand is committed to supporting the work of the Convention and will serve as co-Chair for victim assistance issues during 2008.
Комиссия поручила ПРООН выполнять функции стратегического партнера, и, по всей видимости, в 2004 году будет подписан меморандум о понимании, отражающий такое стратегическое партнерство. UNDP has been designated a strategic partner by the Commission, and a memorandum of understanding reflecting this strategic partnership will likely be signed in 2004.
Рекомендуется в контакте с коллегами из Службы по вопросам занятости вeсти список сотрудников, которые говорят на двух языках и могут выполнять функции переводчиков; In liaison with Employment Service colleagues, offices are encouraged to maintain a list of bilingual staff who can undertake interpreting duties;
В соответствии с этим вариантом ККУ будет по-прежнему выполнять функции по надзору, делегированные Генеральным секретарем, в целях обеспечения выполнения решений Исполнительного совета. Under this option, the MCC will continue to exercise the oversight role, delegated by the Secretary-General, to ensure that the decisions of the Executive Board are implemented.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!