Примеры употребления "выполнялись" в русском с переводом "meet"

<>
Выберите И, если нужно, чтобы выполнялись оба условия фильтра, и повторите шаги 2–4. Choose And to make sure both the filter conditions are met, and then repeat step 2 through step 4.
Протестующие требовали, чтобы конкретные министры были арестованы и предстали перед судом, и они призвали к возвращению ворованных средств – а это требования, которые крайне редко выполнялись. Protesters demanded that specific ministers be arrested and put on trial, and they called for the return of pilfered assets – demands that were rarely met.
Чтобы максимизировать эффективность выполнения ЦРТ, эти цели выполнялись и финансировались индивидуально, а не как единое целое, с возникновением и выполнением новых инициатив, если не достигались ранее поставленные цели. In order to maximize efficiency, the MDGs were pursued and funded individually, rather than as a unit, with new initiatives being implemented when targets were not being met.
Сотрудники должны обеспечивать высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности при выполнении своих функций, и их служебная деятельность будет периодически аттестовываться для обеспечения того, чтобы выполнялись установленные нормы служебной деятельности. Staff members are required to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in the discharge of their functions, and their performance will be appraised periodically to ensure that the required standards of performance are met.
Консультативный комитет просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы требования резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи в отношении критериев эффективности с точки зрения затрат и экономичности использования внешнего подряда в полной мере выполнялись администрацией МООНСГ. The Advisory Committee requests that the Secretary-General ensure that the requirements of General Assembly resolution 55/232 with regard to the criteria of cost-effectiveness and efficiency of outsourcing be fully met by the Administration of MINUSTAH.
В ходе инспектирования документации по САПК Комиссия обнаружила, что предельные сроки, указанные в Руководстве по САПК (впоследствии пересмотренные Отделом людских ресурсов), не выполнялись при проведении циклов САПК в 2005, 2006 и 2007 годах. On inspection of performance appraisal and development documents, the Board found that the target deadlines set out in the guidebook (and subsequently revised by the Division for Human Resources) had not been met for the 2005, 2006 and 2007 cycles.
В то же время Группа весьма озабочена отсутствием прогресса в обсуждении проекта резолюции о Счете развития, а также испытывает глубокую тревогу в связи с упорными заявлениями о том, чтобы новые мандаты выполнялись за счет существующих ресурсов и в связи с тем, что сказывается на выполнении требования о переводе сэкономленных по административной линии средств на Счет развития. However, it was very concerned at the lack of progress being made in negotiations on the draft resolution on the Development Account, and also very concerned at the insistence that new mandates should be met from within existing resources and at the resulting implications for the request that administrative savings should be transferred to the Development Account.
Если условие не выполняется, выводится другая информация. But if the defined condition isn't met, then different information is provided.
Если заданное условие выполняется, выводится определенная информация. If the defined condition is met, then specific information is provided.
Тогда условие будет выполняться только при наличии обоих слов. That way, both words will have to appear together in order to meet the criteria.
Статус изменится на Готово, только если выполняются следующие условия. The status will only change to Ready when the following conditions have been met:
Суперчат доступен только в случае, если выполняются эти условия: To be eligible for Super Chat, you have to meet these requirements:
При установке тахографов на борту судов должны выполняться следующие условия: The following conditions must be met when tachographs are installed on board:
Финансовые мощности восстановлены, и новые задачи экономического роста успешно выполняются. Financial capacities are being rebuilt, and new growth targets are being met.
Убедитесь, что для всех допустимых форматов размещения выполняются следующие условия: In all cases where promotion of alcohol is permitted, the following conditions must be met:
Чтобы начислить доход, убедитесь, что выполняются следующие требования к данным. To accrue revenue, make sure that the following data requirements are met:
Если ни одно из других условий не выполняется, возвращается соответствующее значение. If none of the other conditions are met, the corresponding value will be returned.
Что делать, если требуется, чтобы выполнялось только одно из этих условий? What if you want only one of these conditions to be met?
В поле Ограничение введите выражение ограничения, определяющее, какое условие должно выполняться. In the Constraint field, enter the expression constraint that defines the condition that must be met.
Чтобы можно было использовать базу данных восстановления, должны выполняться определенные условия. Before you can use an RDB, there are certain requirements that must be met.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!