Примеры употребления "выполнить просьбы" в русском

<>
Тем не менее его делегация все еще надеется, что страна пребывания все-таки сможет выполнить многие просьбы о приостановке действия программы, пока не будет достигнуто решение, приемлемое для всех сторон, что облегчит работу сотрудников дипломатических представительств в их основном месте работы. Yet his delegation still hoped that the host country might comply with the many requests to suspend the Programme until a solution acceptable to all parties could be reached that would facilitate the work of the members of diplomatic missions at their main place of work.
Я пытался выполнить твою просьбу, обе ваши просьбы, но в этом доме слишком много секретов и совершенно безосновательных. I tried to honor your request for discretion, both of yours, but there are too many secrets in this household and for no good reason.
ЮНЭЙДС должна выполнить все поступившие от стран просьбы о размещении нынешних и будущих страновых консультантов системы Организации Объединенных Наций по мониторингу и оценке в служебных помещениях национального координационного органа по борьбе с эпидемией СПИДа к декабрю 2005 года; UNAIDS to fulfil all national requests for the placement of existing and planned United Nations system country monitoring and evaluation advisers in the offices of the national AIDS authority by December 2005;
всемерно сотрудничать со Специальным докладчиком, оказывать ему помощь в осуществлении его задач и предоставлять всю необходимую информацию, с тем чтобы он мог в полной мере выполнить свой мандат, в том числе удовлетворять просьбы Специального докладчика о посещении страны; To cooperate fully with and assist the Special Rapporteur in the performance of his tasks and to provide all information necessary in order to permit him fully to carry out his mandate, including giving consideration to requests from the Special Rapporteur for in-country visits;
всемерно сотрудничать со Специальным докладчиком, оказывать ему помощь в осуществлении его задач и предоставлять всю необходимую информацию, с тем чтобы он мог в полной мере выполнить свой мандат, в том числе со всей серьезностью рассматривать просьбы Специального докладчика о посещении страны, принимать меры в связи с полученными сообщениями и рассматривать вопрос об осуществлении соответствующих рекомендаций Специального докладчика; To cooperate fully with and assist the Special Rapporteur in the performance of his tasks and to provide all information necessary in order to permit him fully to carry out his mandate, including giving serious consideration to requests from the Special Rapporteur for in-country visits, to follow up communications received and to consider implementing relevant recommendations of the Special Rapporteur;
призывает все государства всемерно сотрудничать со Специальным докладчиком, оказывать ему помощь в осуществлении его задач и представлять всю необходимую информацию, с тем чтобы он мог в полной мере выполнить свой мандат, в том числе со всей серьезностью рассматривать просьбы Специального докладчика о посещении страны, принимать меры в связи с полученными сообщениями и рассматривать вопрос об осуществлении соответствующих рекомендаций Специального докладчика; Appeals to all States to cooperate fully with and assist the Special Rapporteur in the performance of his tasks and to provide all information necessary in order to permit him fully to carry out his mandate, including giving serious consideration to requests from the Special Rapporteur for in-country visits, to follow up communications received and to consider implementing relevant recommendations of the Special Rapporteur;
Джимми в определённой мере способен выполнить эту операцию. Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
Мы были бы Вам очень благодарны за удовлетворение нашей просьбы. We would be very grateful for your cooperation.
Не давай обещаний, которые не можешь выполнить. Don't make promises that you cannot keep.
Также не будет запрещен суд над гражданскими лицами в военных судах, несмотря на просьбы ассоциаций по защите прав человека. Nor will trials of civilians will be banned in military tribunals, as requested by associations for the defence of human rights.
Ты должен выполнить работу, даже если она тебе не нравится. You must do the work, even if you do not like it.
Представители Norwegian Cruise и Prestige Cruises не откликнулись на просьбы дать комментарии, тогда как представитель Apollo отказался прокомментировать информацию. Norwegian Cruise and Prestige Cruises representatives did not respond to requests for comment, while an Apollo spokesman declined to comment.
Тебе нужно было выполнить это давным-давно. You should have completed it long ago.
Киттингер, отказавшийся войти в состав команды Пиантаниды именно по этой причине, несмотря на неоднократные просьбы, говорит, что Ник остался бы жив, будь у него в команде врач типа Джона Кларка. Kittinger, who refused to join Piantanida’s team for that reason, though he had been asked several times, says that Piantanida wouldn’t have died if he’d had a Jon Clark on his team.
Не давай обещания, если не сможешь выполнить его. Don't make a promise which you cannot keep.
Мы вправе взимать с вас оплату в соответствии с пунктом 5 (Наши сборы) за какие-либо расходы или издержки (включая расходы и издержки третьих сторон), понесенные в связи с обработкой поданной вами просьбы о Продлении открытой Сделки. 9.32 We have the right to charge you in accordance with clause 5 (Our Charges) for any expenses or costs (including third party expenses and costs) incurred in connection with processing a request made by you to Roll Over an open Trade.
Они помогли друг другу выполнить домашнее задание. They helped one another with their homework.
Ранее в этом году распродажа рубля была обусловлена геополитической неопределенностью, но снижение цен на нефть после решения OPEC не менять объем добычи нефти, несмотря на просьбы некоторых стран-членов организации сократить добычу, стало наиболее весомым катализатором для текущего этапа снижения. Earlier this year, ruble selling was driven by geopolitical uncertainty, but collapsing oil prices in the wake of OPEC’s decision to leave oil production unchanged, despite calls by some members to cut output, has been the most prominent catalyst for the current leg lower.
Я должен выполнить своё предназначение любой ценой. I have to attain my purpose at all costs.
Позже Эль-Сайеда предупредили, что невыполнение с его стороны этой просьбы приведет к тому, что "жертвой" станет он сам. In a subsequent conversation, Sayyed was warned that non-compliance with this request would result in Sayyed becoming the "victim."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!