Примеры употребления "выплачиваемых" в русском с переводом "payable"

<>
Настоящим подтверждаю получение Вашего письма от 16 января по вопросу о гонорарах, выплачиваемых членам Международного комитета по контролю над наркотиками. This will acknowledge receipt of your letter of 16 January, regarding the question of honorariums payable to members of the International Narcotics Control Board.
уменьшать размеры надбавок на иждивенцев, выплачиваемых сотрудникам общей системы, на сумму всех прямых выплат, получаемых ими на иждивенцев от правительства; Dependency allowances payable to common system staff should be reduced by the amount of any direct payments received from a Government in respect of dependants;
Величина социальных пособий увеличилась в среднем на 28 литов, а величина пособий по уходу, выплачиваемых лицам с полной инвалидностью (около 12 тыс. получателей), увеличилась на 42 лита. Social assistance benefits grew by 28 litas on average, and nursing allowances payable to persons with full disability (about 12 thou recipients) grew by 42 litas.
Кроме того, странам следует рекомендовать включать в примечания к национальным счетам справочные статьи с указанием ассигнований, которые должны быть выделены в том, что касается безнадежных долгов и выплачиваемых процентов. Furthermore, countries should be encouraged to provide memorandum items to national accounts, specifying the value of provisions that should be made in respect of non-performing loans and interest payable.
Начиная с 1 января 1974 года ставки взносов участников Программы медицинского страхования после выхода в отставку, получающих субсидию, были сокращены на 50 процентов по сравнению со ставками взносов, выплачиваемых работающими сотрудниками. With effect from 1 January 1974, the contribution scale for after-service health insurance subscribers in receipt of the subsidy was reduced to 50 per cent of the contributions payable by staff members.
Председатель Международного комитета по контролю над наркотиками (МККН) направил письма Председателю Экономического и Социального Совета 31 июля и 6 декабря 2002 года и 16 января 2003 года, в которых поднимается вопрос о гонорарах, выплачиваемых членам МККН. The President of the International Control Board (INCB) had written letters to the President of the Economic and Social Council on 31 July and 6 December 2002, and on 16 January 2003 raising the question of honorariums payable to the members of INCB.
Кроме того, до конца 2000 года было приостановлено введение демографического коэффициента в формулу корректировки размера пенсии, предусмотренного в Законе о реформе пенсионной системы 1999 года, наряду с пересчетом пенсий, выплачиваемых в связи с сокращением потенциального дохода. Moreover, the introduction of a demographic factor into the pension adjustment formula which was provided for in the 1999 Pension Reform Act and the restructuring of pensions payable on account of reduced earning capacity have been suspended till the end of the year 2000.
Однако в тех случаях, когда сотрудник получил разрешение на поездку в соответствии с правилом 107.1 (a) (ii), ему может быть выплачена авансом сумма, равная 100 процентам предполагаемых суточных на время проезда, выплачиваемых в соответствии с правилом 107.15. However, in those cases where a staff member is authorized to travel in accordance with staff rule 107.1 (a) (ii), an advance of funds at the rate of 100 per cent of the estimated travel subsistence allowance payable in accordance with staff rule 107.15 may be made.
В каждой части имеется ряд разделов- в общей сложности 136 разделов и 14 приложений, в которых излагаются условия предоставления права на различные льготы, пенсии, пособия, гранты и помощь, а также устанавливаются размеры денежных сумм, выплачиваемых в рамках каждой системы. Each part has a number of sections making up a total of 136 sections and 14 schedules, setting out the conditions of entitlement to the various benefits, pensions, allowances, grants and assistance and laying down the amount of money payable under each scheme.
Правление отметило, что различия в размерах пенсий в местной валюте, выплачиваемых сотрудникам категории общего обслуживания, в исследованных местах по-прежнему находятся в пределах допустимой нормы и что, даже несмотря на отсутствие необходимости в незамедлительных действиях, оно будет продолжать отслеживать ситуацию; The Board noted that the variations in the local currency track pension amounts payable to General Service staff in the locations examined continued to remain within an acceptable range and that although no immediate action would be required it would continue to monitor the situation;
просит Генерального секретаря в будущих докладах об условиях службы членов Суда и судей трибуналов представлять четкую информацию о годовых окладах, выплачиваемых как в долларах США, так и в соответствующей местной валюте, наряду с полной информацией о фактических потребностях в долларах по соответствующему бюджету; Requests the Secretary-General, in future reports on the conditions of service of the members of the Court and the judges of the Tribunals, to present clearly information on annual salaries payable in both United States dollars and the applicable local currency, with full information on the actual dollar requirements for the budget concerned;
Правление отметило, что колебания в местной валюте размеров исчисляемых в местной валюте пенсий, выплачиваемых сотрудникам категории общего обслуживания, в рассмотренных местах по-прежнему остаются в пределах приемлемого диапазона и что, несмотря на то что никаких незамедлительных действий не требуется, оно будет продолжать отслеживать ситуацию. The Board noted that the variations in the local currency track pension amounts payable to General Service staff, in the locations examined, continued to remain within an acceptable range and that although no immediate action would be required it would continue to monitor the situation.
просит Генерального секретаря в будущих докладах об условиях службы членов Суда и судей трибуналов представлять четкую информацию о годовых окладах, выплачиваемых как в долларах США, так и в применимой местной валюте, вместе с полной информацией о реальных потребностях в долларовом выражении для соответствующего бюджета; Requests the Secretary-General, in future reports on the conditions of service of the members of the Court and the judges of the Tribunals, to present clearly information on annual salaries payable in both United States dollars and the applicable local currency, with full information on the actual dollar requirements for the budget concerned;
скорректировать, как показано ниже, фиксированную сумму для возмещения расходов на питание и жилье учащихся, которая будет учитываться в максимальном допустимом размере расходов на образование и сумме дополнительных выплат для возмещения расходов на питание и жилье учащихся сверх максимального размера субсидий, выплачиваемых сотрудникам в установленных местах службы: The flat rates for boarding to be taken into account within the maximum admissible educational expenses and the additional amounts for reimbursement of boarding costs over and above the maximum grant payable to staff members at designated duty stations be revised as shown below:
Хотя Секретариат изучил другие пути сокращения суммы выплачиваемых процентов в течение всего срока погашения ссуды, эти варианты не могут быть реализованы без использования предложения принимающей страны в качестве гарантии, и поэтому данный процесс зависит от условий ссудного соглашения, которое должно быть заключено к 30 сентября 2005 года. Although the Secretariat had explored other ways of reducing the amount of interest payable over the life of the loan, those options could not be exercised without using the host country offer as a guarantee and therefore depended on a loan agreement being in place by 30 September 2005.
Однако в тех случаях, когда сотрудник по проектам получил разрешение на поездку в соответствии с правилом 207.1 (a) (ii) Правил о персонале, ему может быть выплачена авансом сумма, равная 100 процентам предполагаемых суточных на время проезда, выплачиваемых в соответствии с правилом 207.3 (a) (iii) Правил о персонале. However, in those cases where project personnel are authorized to travel in accordance with staff rule 207.1 (a) (ii), an advance of funds at the rate of 100 per cent of the estimated travel subsistence allowance payable in accordance with staff rule 207.3 (a) (iii) may be made.
В свете резкого увеличения уовней начисленных взносов многих из ее членов и последовавшего вслед за этим возникновения дисбалансов в их национальных бюджетах Группа Рио придает большое значение вопросу о шкале взносов, особенно в связи с тем, что устанавливаемая Организацией Объединенных Наций шкала оказывает воздействие на объем взносов, выплачиваемых другим международным организациям. In view of the abrupt increases in the assessed contributions of many of its members and the ensuing imbalances in their national budgets, the Rio Group attached considerable significance to the question of the scale of assessments, particularly since the scale established by the United Nations affected the level of contributions payable to other international organizations.
Хотя ваш запрос касается справочной информационной записки от 29 января 2003 года, приложенной к вашему письму, история и различные аспекты этого вопроса в отношении как МККН, так и других органов были подробно изложены в докладе Генерального секретаря, озаглавленном " Всеобъемлющее исследование вопроса о гонорарах, выплачиваемых членам органов и вспомогательных органов Организации Объединенных Наций ". While your request refers to a background information note of 29 January 2003 attached to your letter, the history and various aspects of this matter with regard to both the INCB and other organs are set out in greater details in the report of the Secretary-General entitled “Comprehensive study of the question of honorariums payable to members of organs and subsidiary organs of the United Nations”.
Ввиду отсутствия в УВКБ системы бухгалтерского учета дебиторской и кредиторской задолженности, которую можно было бы использовать для регистрации авансов, выплачиваемых партнерам-исполнителям, УВКБ отслеживает финансовое положение каждого подпроекта или партнера с помощью показателей остатков средств " X21 ", которые фиксируют разницу между величиной сумм, выплаченных частями партнерам, и величиной расходов, по которым представлены оправдательные документы. In the absence in the UNHCR accounting system of receivable and payable accounts that could be used to record advances to implementing partners, “X21” balances, which record the difference between the instalments to partners and the expenditure justified, allow UNHCR to monitor the financial situation of each subproject or partner.
Напомнив, что принцип равенства трудящихся-женщин и трудящихся-мужчин должен соблюдаться не только в отношении заработной платы, но и в отношении любых других вознаграждений, выплачиваемых работодателем работнику прямо или косвенно, будь то в денежной или натуральной форме, и вытекающих из условий найма трудящегося, Комитет просил правительство представить информацию о том, как закрепленный в Конвенции принцип обеспечивается применительно к указанной выше компенсации. Recalling that the principle of equality between female and male workers is to be ensured not only in respect to wages, but also to any other emoluments payable directly or indirectly, whether in cash or in kind, by the employer to the worker and arising out of the worker's employment, the Committee requested the Government to provide information on how the Convention's principle is guaranteed in relation to the above-mentioned emoluments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!