Примеры употребления "выплачиваемым" в русском с переводом "pay"

<>
Кроме того, в распространенном в 1989 году меморандуме «Руководящие принципы сдачи помещений в наем государствам-членам и другим пользователям» говорится, что взимаемая арендная плата будет рассчитываться по самым высоким ставкам, выплачиваемым Организацией за аренду служебных помещений. Furthermore, the memorandum “Guidelines for implementing rentals of space to Member States and other users”, circulated in 1989, prescribes that rent charged will be based on the highest rates paid by the Organization for office space.
В своем замечании 1997 года в отношении Конвенции о равном обращении в области социального обеспечения 1962 года (№ 118) Комитет принял к сведению информацию, представленную правительством в его докладе, где указывалось, что социальные пособия (assegno sociale), предусмотренные в национальном законодательстве и заменившие пенсии по линии социального обеспечения, являются денежным пособием, выплачиваемым только итальянским гражданам в возрасте старше 65 лет, которые проживают в Италии. In its 1997 observation on the Equality of Treatment (Social Security) Convention, 1962 (No. 118), the Committee noted the information supplied by the Government in its report, indicating that the social allowance (assegno sociale) provided for in the national legislation and which has replaced the social pension is a means-tested benefit paid only to Italian citizens that are over the age of 65 and reside in Italy.
Сумма, выплачиваемая поставщику, составляет 400. The amount that is paid to the vendor is 400.
Я выплачивала кредит за машину. I was paying off my Kia.
Суточные — это сумма, выплачиваемая командировочному работнику. A per diem is an allowance that is paid to a worker who is traveling for work.
Также можно выплачивать брокерам соответствующий гонорар. The appropriate fee can also be paid to the broker.
Компания со своего дохода выплачивает партнерские комиссии. The company pays out partner commissions out of its profit.
Если же цена упала, покупатель выплачивает ее продавцу. In case the price decreases, the buyer pays it to the seller.
Партнер сам решает, сколько будет выплачивать конкретному клиенту. It is up to the partner how much he wants to pay a specific client.
Они смогут выплачивать только сумму, соответствующую доле вкладчика. They will pay out whatever the depositor’s share in the accounts is.
Выплачивает партнеру вознаграждения и бонусы по результатам его работы. MasterForex company pays bonuses and rewards to partner according to the results of the job
Ливийцы выражают недовольство, что им не выплачивают ежемесячные зарплаты. Libyans complain that they have not been paid their monthly salaries.
Правительство частично перераспределяет доходы, собирая налоги и выплачивая зарплату. The government partially redistributes profits by collecting taxes and paying salaries.
Используйте эту форму для настройки суммы, выплачиваемой в качестве премии. Use this form to set up the amount to pay for the bonus.
Первое, принятое в семидесятых годах, либерализовало комиссии, выплачиваемые биржевым маклерам. The first, in the 1970's, deregulated commissions paid to stockbrokers.
Она выплачивает надбавку за золото, получаемое от старателей, прошедших сертификацию. Green Gold pays a premium for gold supplied by certified miners.
Налоги никто не выплачивал, так что я оказываю Совету услугу. There were no rates were being paid, so I'm doing the council a favour.
И мы едва могли платить за что-то, выплачивать зарплаты. And we could hardly even pay anything, any salaries, in the economy.
резко сокращая процентную ставку, выплачиваемую Грецией, или сокращая номинальную стоимость долга. sharply cutting the interest rate paid by Greece, or reducing the face value of the debt.
Чиновники не выплачивали людям зарплаты, используя их в собственных (коррупционных) целях. Bureaucrats were not paying people’s salaries, but used them for their own private (corrupt) purposes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!