Примеры употребления "выплачиваемую" в русском

<>
резко сокращая процентную ставку, выплачиваемую Грецией, или сокращая номинальную стоимость долга. sharply cutting the interest rate paid by Greece, or reducing the face value of the debt.
Установите флажок Начислить расходы на покупку при оприходовании, если необходимо записать сумму, выплачиваемую поставщику при получении поступления продуктов по строке заказа на покупку вместо получения накладной поставщика. Select the Accrue purchase expense on receipt check box if you want to record the amount payable to the vendor upon receipt of the product receipt for a purchase order line instead of upon receipt of the vendor invoice.
В поле Норма введите ставку, выплачиваемую в случае производства оцененного количества номенклатур в расчетное время. In the Rate field, enter the rate to be paid if the estimated number of items is produced in the estimated time.
Этого можно достигнуть двумя способами: резко сокращая процентную ставку, выплачиваемую Грецией, или сокращая номинальную стоимость долга. This can be accomplished in two ways: sharply cutting the interest rate paid by Greece, or reducing the face value of the debt.
При определении номенклатуры можно указать концентрацию активных ингредиентов, скорректировать количество необходимого материала для производства номенклатуры, рассчитать сумму, выплачиваемую поставщику за номенклатуру и выбрать тип ингредиентов для строки формулы. When you define an item, you can specify the concentration of active ingredients, adjust the quantity of material that is required for item production, calculate the amount of money that is paid to a vendor for the item, and select an ingredient type for a formula line.
В конце концов, Бильбо в прямой форме дал согласие на то, что он имеет право лишь на одну четырнадцатую часть общего дохода, выплачиваемую в той форме, которую определит Компания, и что на само сокровище он прав не имеет. After all, Bilbo has expressly agreed that he has only a right to 1/14th of the profits, to be paid in a form determined by the Company, and no right to the treasure itself.
Корректив по месту службы представляет собой сумму, выплачиваемую сотрудникам категории специалистов и выше и категории полевой службы в соответствии с пунктом 8 приложения I к Положениям о персонале для обеспечения равной покупательной способности вознаграждения сотрудников во всех местах службы. Post adjustment is an amount paid to staff members serving in the Professional and higher categories and in the Field Service category, in accordance with annex I, paragraph 8, of the Staff Regulations, to insure equity in purchasing power of staff members across duty stations.
В случае утвердительного ответа на приведенный выше вопрос, может ли УПВ предложить альтернативную формулировку, которая четко отражала бы тот факт, что сумму, выплачиваемую за каждую книжку МДП для финансирования деятельности ИСМДП и секретариата МДП, следует рассматривать лишь в качестве компенсации за понесенные расходы? If yes, could OLA provide alternative wording, which would accurately reflect the fact that the amount paid on every TIR Carnet to finance the operation of the TIRExB and the TIR secretariat should be regarded as a mere compensation of costs incurred?
Программа досрочного прекращения службы, осуществленная в 1995 году, предлагала материальное вознаграждение либо в виде паушальной суммы в соответствии с приложением III к Положениям о персонале, либо в виде специального отпуска с полным сохранением содержания на сумму, не превышающую обычно выплачиваемую в таких случаях паушальную сумму. The early separation programme in 1995 offered a compensation package either as a lump-sum payment in accordance with annex III to the Staff Regulations or a period of special leave with full pay up to the amount of the lump sum normally payable.
Сумма, выплачиваемая поставщику, составляет 400. The amount that is paid to the vendor is 400.
годовой оклад, выплачиваемый ежемесячно; он составляет треть от максимального годового вознаграждения (в зависимости от его текущего размера); An annual allowance payable monthly; this is one third of the maximum annual remuneration (based on the current level of remuneration);
Мы выплачиваем Остаток по вашему счету разработчика в соответствии со следующими правилами. We will redeem your Developer Balance according to the following rules:
Я выплачивала кредит за машину. I was paying off my Kia.
годовой оклад, выплачиваемый на ежемесячной основе; он составляет треть от максимального годового вознаграждения (в зависимости от его текущего размера); An annual allowance, payable monthly; this is one third of the maximum annual remuneration (based on the current level of remuneration);
Facebook будет выплачивать Остаток по вашему счету разработчика примерно через 21 день после окончания половины месяца (с 1-го по 15-е число или с 16-го числа по конец месяца), в течение которой была выполнена транзакция, если в настоящих Условиях не указано иное. Facebook will redeem your Developer Balance approximately 21 days following the end of the bimonthly period (either the 1st through 15th of the month or the 16th through the end of the month) in which the transaction occurred, except as otherwise set forth herein.
Суточные — это сумма, выплачиваемая командировочному работнику. A per diem is an allowance that is paid to a worker who is traveling for work.
Кроме того, был увеличен размер пособия по беременности и родам, выплачиваемого матерям в течение первых 56 рабочих дней после родов. In addition, the maternity allowance payable to mothers was increased for the duration of the first 56 working days after birth.
Также можно выплачивать брокерам соответствующий гонорар. The appropriate fee can also be paid to the broker.
Настоящим подтверждаю получение Вашего письма от 16 января по вопросу о гонорарах, выплачиваемых членам Международного комитета по контролю над наркотиками. This will acknowledge receipt of your letter of 16 January, regarding the question of honorariums payable to members of the International Narcotics Control Board.
Компания со своего дохода выплачивает партнерские комиссии. The company pays out partner commissions out of its profit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!