Примеры употребления "выплачен" в русском с переводом "pay"

<>
Накопившийся процент будет выплачен на Ваш счёт. Accrued interest will be paid into your account.
"Долг должен быть выплачен в день Архангела Михаила 1896 года". To be paid back to Mr. Félicien Monge on St Michael &apos;s day, in the year 1896.
Оплатить и переместить — денежный аванс должен быть выплачен и перенесен в общий журнал. Pay and transfer – The cash advance is to be paid and transferred to the general journal.
Параметр tax указывает, облагается ли платеж НДС, а если да, то каким образом был выплачен налог. The tax parameter specifies if a payment is subject to VAT and, if so, how the tax was paid.
Долг Японии - того сорта, что не может быть выплачен, и правительственные облигации Японии заслуживают статуса макулатуры. Japan's is a debt that cannot be paid and its government bonds deserve junk bond rating.
Да, аргентинский долг, возможно, будет выплачен, но аргентинские налогоплательщики и рабочие понесут в ближайшие годы тяжелое бремя. Yes, Argentina's debts will probably be paid in full, but Argentina's taxpayers and workers will bear a heavy burden for years to come.
Наш внешний долг или, правильнее будет сказать, наш вечный долг не может и не должен быть выплачен. Our foreign debt, or more appropriately our eternal debt, cannot and should not be paid.
Поэтому мы можем наблюдать увеличивающиеся уровни волатильности Eonia, пока не будет выплачен оставшийся 1 триллион евро по кредитам LTRO. Thus, we could see rising levels of Eonia volatility until the other EUR 1 trillion of LTRO funds are paid back.
Когда клиент пополняет счет c помощью кредитной / дебетовой карточки, выигрыш будет выплачен обратно только на банковский счет открытый в соответствии с именем человека, которого имя виднеет на карточке, использованной для пополнения счета; When a customer funds an account by means of credit/debit card deposit, winnings will only be paid back to the bank account held under the name of the individual whose name appears on the card used to make the deposit.
Если иное не согласовано нами в письменном виде, подписывая данный договор, вы соглашаетесь, что вам не будет выплачен процент за любые суммы на вашем счете и что мы удержим весь такой процент. Unless we have agreed otherwise in writing, on signing this Agreement, you consent to the fact that no interest will be paid to you on any amounts in your account and that we will retain all such interest.
В некоторых странах суд может издать приказ о том, чтобы назначенный для компании-загрязнителя штраф был выплачен непосредственно НПО, действующим в области охраны окружающей среды; такие случаи отмечены в Германии и Узбекистане. In some countries, the court could order that the fine of a polluting company be paid directly to NGOs with the objective of environmental protection; that was the case in Germany and Uzbekistan.
Гринспен поддерживал снижение налогов, проведенное в 2001 году, при помощи хитроумнейших аргументов – мол, если не предпринять что-нибудь в отношении все возрастающих финансовых излишков Америки, государственный долг будет полностью выплачен примерно за десять-пятнадцать лет. Greenspan supported the tax cuts of 2001 with the most specious of arguments – that unless something was done about America’s soaring fiscal surpluses, the national debt would be totally paid off within, say, ten to fifteen years.
Должен быть установлен статус Выплачено. The status should be Paid.
Статус отгрузки задан как Выплачено. The shipment status is set as Paid.
Выберите чеки, имеющие статус Выплачено. Select a check or checks that have a status of Paid.
И я все выплачу обратно. And I will pay it all back.
Я выплачу компенсацию, не волнуйтесь. I'll pay all of the losses, so don't worry.
Суммы, выплаченные клиентом до начала проекта. Amounts that are paid to you by a customer before a project is started.
Выплачено — проводка по оплате успешно разнесена. Paid – The payment transaction was posted successfully.
Я выплачу все за несколько месяцев. I should be able to pay it all off in the next few months.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!