Примеры употребления "выплаты суточных" в русском

<>
В соответствии с просьбой, содержащейся в докладе Консультативного комитета, был проведен анализ применяемо к практике, сложившейся в полевых миссиях, касающейся соблюдения порядка выплаты суточных участников миссии в связи с командировками в пределах района действия миссии. As requested in the report of the Advisory Committee, an analysis has been undertaken of field missions'practice in applying the established policy on payment of mission subsistence allowance for within-mission travel.
США. Кроме того, потребуются ресурсы для покрытия путевых расходов и выплаты суточных в связи с докладом председателя Целевой группы высокого уровня Рабочей группе на ее совещании в начале 2006 года. Resources for travel and subsistence would also be required in connection with the report of the chairman of the High-level Task Force to the Working Group at its meeting in early 2006.
Как указывалось в предыдущем докладе, сотрудники Миссии воспользовались имеющимся в их распоряжении механизмом правовой защиты и оспорили принципы, на основании которых были сделаны выводы о нарушении политики в отношении выплаты суточных участников миссии. As previously reported, staff members have used the recourse mechanism available to them and challenged the principles on the basis of which the conclusions were reached that mission subsistence allowance policies had been misapplied.
подчеркивает важность участия в работе Комитета экспертов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой и в этой связи призывает вносить добровольные взносы для обеспечения их участия, в том числе путем оказания содействия покрытию их путевых расходов и выплаты суточных, и предлагает государствам-членам и международным организациям, которые в состоянии сделать это, вносить такие взносы; Stresses the importance of the participation of experts from developing countries as well as countries with economies in transition in the work of the Committee, and calls, in this regard, for voluntary contributions to facilitate their participation, including through support for travel and daily subsistence allowance, and invites Member States and international organizations in a position to do so to contribute;
Для оплаты авиабилетов на международные рейсы и выплаты суточных 24 докладчикам и участ-никам из развивающихся стран были использованы средства, предоставленные правительством Брази-лии, Организацией Объединенных Наций, ЕКА, КНЕС и МАФ на проведение Практикума. Funds contributed by the Government of Brazil, the United Nations, ESA, CNES and IAF for the organization of the workshop were used to cover the international air travel and living expenses of 24 speakers and participants from developing countries.
Были проведены дополнительные вспомогательные мероприятия в переходный период, в том числе проверка персонала МАСС, которая была завершена 25 октября, в целях возмещения расходов на воинские контингенты и выплаты суточных пособий; модернизации оборудования систем связи МАСС для улучшения функций командования и управления между штабом миссии в Эль-Фашире и подразделениями МАСС и контингентами по линии тяжелого пакета мер поддержки; и передачи в распоряжение ЮНАМИД имущества МООНВС. Additional transitional support arrangements have been initiated, including the verification — completed on 25 October — of AMIS personnel in order to allow the reimbursement of troop costs and daily allowances; the enhancement of AMIS communications equipment to facilitate command and control between the mission headquarters in El Fasher and AMIS and heavy support package units; and the transfer of assets from UNMIS to UNAMID.
Альтернативный вариант, а именно наём международных внештатных лингвистических сотрудников, сопряжен с гораздо большими расходами ввиду необходимости оплаты проезда воздушным транспортом и выплаты суточных, что, как правило, удваивает расходы. The alternative, namely the recruitment of international freelance language staff, is considerably more expensive because of the need to pay air travel and daily subsistence allowances, which typically double the cost.
В период после ее учреждения участвующие организации приняли решение выработать согласованную политику в отношении поездок сотрудников в отпуск на родину, норм проезда в бизнес-классе и выплаты суточных. Since its establishment, the participating organizations have agreed to adopt harmonized policies on home leave travel, business class travel entitlements and the application of the daily subsistence allowance.
Финансовые средства, предоставленные Организацией Объединенных Наций, Соединенными Штатами Америки и ЕКА, использовались для оплаты авиабилетов и выплаты суточных 26 участникам из 18 стран, одному консультанту и сотрудникам Управления по вопросам космического пространства, которые руководили работой практикума, а также для покрытия местных транспортных расходов, оплаты устного перевода и аренды помещений для проведения практикума. Funds allocated by the United Nations, the United States and ESA were used to defray the cost of air travel and daily subsistence allowance of 26 participants from 18 countries, one consultant and staff of the Office for Outer Space Affairs who supervised the Workshop, as well as the cost of local transportation, interpretation and renting of conference facilities.
Средства, выделенные на проведение практикума Организацией Объединенных Наций, ЕКА, МАФ и ККА, были использованы для оплаты в полном объеме авиабилетов и выплаты суточных 20 докладчикам и участникам из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. Funds allocated by the United Nations, ESA, IAF and CSA for the organization of the Workshop were used to cover in full the international air travel and per diem expenses of 20 speakers and participants from developing countries and countries with economies in transition.
Дополнительная сессия Комитета и расширение состава его предсессионной рабочей группы, предусмотренные в пункте 13 постановляющей части проекта резолюции A/C.3/56/L.26, повлекут за собой дополнительные потребности в ассигнованиях на оплату поездок и выплату суточных 23 членам Комитета для участия в работе сессии, выплаты суточных дополнительным членам предсессионной рабочей группы в феврале 2002 года, а также дополнительные потребности в конференционном обслуживании. The additional session of the Committee and the enlargement of its pre-sessional working group called for in operative paragraph 13 of draft resolution A/C.3/56/L.26 would give rise to additional requirements related to the travel and per diem costs for the 23 members of the Committee to attend the session and the per diem costs of the additional members of the pre-sessional working group in February 2002, as well as additional conference servicing requirements.
Признанные в Лихтенштейне компании по страхованию здоровья страхуют расходы на медицинское лечение, вызванные болезнью (расходы на врачей, больницы, выздоровление), и компенсируют вызванную заболеванием потерю дохода посредством выплаты суточных пособий. The health insurance companies recognized in Liechtenstein insure medical treatment costs due to illness (costs of physicians, hospital, recovery) and, by means of daily allowances, resulting loss of earnings.
В пункте 85 Комиссия ревизоров отметила, что Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы она внимательнее контролировала процесс удостоверения и утверждения выплаты суточных при выдаче авансов на поездки и обеспечила включение в ИМИС функции контроля, которая не позволяла бы выдавать два разных ваучера на поездки одному и тому же платежеполучателю на основании требований с одинаковыми реквизитами. In paragraph 85, the Board reported that the Administration agreed with the Board's recommendation that it strengthen its controls in certifying and approving payments on travel advances pertaining to the daily subsistence allowance, and ensure that the functionality in IMIS includes controls that reject two separate travel vouchers with the same payee and claim description.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы она внимательнее контролировала процесс удостоверения и утверждения выплаты суточных при выдаче авансов на поездки и обеспечила включение в ИМИС функции контроля, которая не позволяла бы выдавать два разных ваучера на поездки одному и тому же платежеполучателю на основании требований с одинаковыми реквизитами. The Administration agreed with the Board's recommendation that it strengthen its controls in certifying and approving payments on travel advances pertaining to the daily subsistence allowance, and ensure that the functionality in IMIS include controls that reject two separate travel vouchers with the same payee and claim description.
Испрашиваемые ассигнования главным образом предназначены для выплаты суточных участников миссии, исходя из предположения о том, что примерно 60 процентам военных наблюдателей будет бесплатно предоставлено жилье и что в связи с этим они будут получать суточные по сниженной ставке, тогда как в бюджете на 2008/09 год предусматривалось обеспечить бесплатным жильем 30 процентов военных наблюдателей. Resource requirements provide primarily for payment of mission subsistence allowance based on the assumption that an average of 60 per cent of military observers will be provided with accommodation free of charge and will therefore received a reduced mission subsistence allowance rate, while the 2008/09 budget reflected a rate of 30 per cent of military observers.
Наиболее уместным примером создания целевого фонда для покрытия путевых расходов и выплаты суточных в связи с участием в заседаниях является фонд добровольных взносов, учрежденный Генеральной Ассамблеей в 2000 году для членов Комиссии по границам континентального шельфа из развивающихся государств. The most relevant instance of establishment of a trust fund to defray the costs of travel and subsistence for participation in meetings is a voluntary trust fund established by the General Assembly in 2000 for the members of the Commission on the Limits of the Continental Shelf from developing States.
В проекте руководства по вопросам управления деятельностью на местах определяется общая политика в отношении выплаты суточных участников миссии в период отгулов, а в Руководящих установках для военных наблюдателей определяются конкретные условия для ИКМООНН. The draft field administration manual establishes a general policy regarding mission subsistence allowance payments during compensatory time off, and the Notes for the Guidance of Military Observers on Assignment set the specific conditions for UNIKOM.
Политика в отношении выплаты суточных по специальным ставкам, изложенная в Справочнике по людским ресурсам, вполне ясна. The policy relating to the payment of daily subsistence allowance at special rates contained in the Human Resources Handbook is very clear.
Гражданская полиция Смета расходов исчислена на основе выплаты суточных, оплаты путевых расходов и выплаты пособий на обмундирование и снаряжение 13 гражданским полицейским. The cost estimates are based on the subsistence allowances, travel, clothing and equipment allowances for 13 civilian police.
поездки: подготовка смет, запросов на поездки и реестров для выплаты суточных в связи со служебными командировками персонала, консультантов и экспертов; Travel: preparation of cost-estimates, travel requests, and rosters for payment of daily subsistence allowances, for official travel of staff and consultants/experts;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!