Примеры употребления "выплативших" в русском

<>
По состоянию на 15 октября 2003 года число государств-членов, выплативших свои взносы в полном объеме, было больше — 118. This number is lower than the corresponding figure of 118 Member States that had paid in full by 15 October 2003.
И хотя объем задолженности по взносам в регулярный бюджет уменьшился на 19 процентов, число государств-членов, полностью выплативших свои начисленные взносы, уменьшилось, и на конец года ожидается отрицательный кассовый остаток. And although outstanding contributions to the regular budget had dropped by 19 per cent, the number of Member States having paid their assessed contributions in full had decreased and an end-of-year negative cash balance was forecast.
В докладе Комитета по взносам предлагается конструктивный подход к решению этой проблемы, который, в частности, заключается в распределении дохода от процентов среди государств-членов, выплативших свои начисленные взносы в установленный срок. The report of the Committee on Contributions offered a positive solution to the problem, namely, the apportionment of interest income to Member States that paid their assessments within a specified time period.
Хотя число государств-членов, выплативших свои начисленные взносы в полном объеме, в 2004 году увеличилось, оно по-прежнему существенно меньше числа государств-членов, которые выплатили свои начисленные взносы в полном объеме в регулярный бюджет. Although the number of Member States that had paid their assessed contributions in full had increased in 2004, it was still significantly lower than the number of Member States that had paid their regular budget assessments in full.
Поскольку взносы на операции по поддержанию мира начисляются в течение всего года, на каждую конкретную дату число государств-членов, выплативших свои взносы на операции по поддержанию мира в полном объеме, как правило, будет меньше. As peacekeeping assessments are issued throughout the year, on any given date there tend to be fewer Member States that have paid their assessments for peacekeeping operations in full.
Группа приветствует увеличение числа государств-членов, выплативших свои взносы в бюджет международных трибуналов в 2006 году, и надеется, что эта позитивная тенденция сохранится и в 2007 году, что позволит трибуналам полностью выполнить свои благородные мандаты в сложившихся трудных условиях. The Group welcomed the increase in the number of Member States which had paid their contributions to the international tribunals in 2006, and hoped that that positive trend would continue in 2007, enabling the tribunals to complete their noble mandate in what were difficult circumstances.
Действительно, число государств-членов, полностью выплативших свои взносы, начисленные в регулярный бюджет, увеличилось, сумма невыплаченных начисленных взносов сократилась по сравнению с тем же периодом предыдущего года, а сумма непогашенных взносов на финансирование операций по поддержанию мира стала меньше, чем в конце 2007 года. Indeed, the number of Member States that had paid their assessments to the regular budget in full had been higher, and unpaid assessed contributions lower, than at the same time the previous year, while the amount outstanding for peacekeeping operations had been less than at the end of 2007.
Вместо распределения этих средств между государствами-членами и зачета доли государств-членов, полностью выплативших свои взносы, в счет будущих начисленных взносов, а доли государств-членов, имеющих задолженность, — в счет их непогашенных обязательств, суммарный показатель этих сумм будет зачитываться в счет следующих ассигнований на цели операций по поддержанию мира. Rather than apportioning these amounts among Member States and offsetting the shares of Member States whose contributions are paid in full against future assessments and applying the shares of Member States in arrears against their outstanding obligations, the aggregate of these amounts would be offset against the next appropriation for peacekeeping.
Должен быть установлен статус Выплачено. The status should be Paid.
Мы можем выплатить Остаток по вашему счету разработчика, только если у нас есть ваши актуальные банковские реквизиты и любая другая информация, требуемая для оформления платежа, в том числе при необходимости документация, удостоверяющая личность, налоговая и учредительная документация. We can redeem your Developer Balance only if we have your current banking information and any other information we need to make the payment on record, including, if required, identification and tax and business formation documentation.
Статус отгрузки задан как Выплачено. The shipment status is set as Paid.
Выберите чеки, имеющие статус Выплачено. Select a check or checks that have a status of Paid.
И я все выплачу обратно. And I will pay it all back.
Я выплачу компенсацию, не волнуйтесь. I'll pay all of the losses, so don't worry.
Суммы, выплаченные клиентом до начала проекта. Amounts that are paid to you by a customer before a project is started.
Выплачено — проводка по оплате успешно разнесена. Paid – The payment transaction was posted successfully.
Я выплачу все за несколько месяцев. I should be able to pay it all off in the next few months.
Можно, я выплачу тебе зарплату попозже? Can I pay your salary later?
Честно говоря, я выплачу даже больше. In fact, I will pay them back with interest.
Я выплатил долг и чувствую себя спокойно. I paid back the debt, and I feel relieved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!