Примеры употребления "выплате" в русском с переводом "compensation"

<>
Создайте и проведите мероприятия по выплате компенсаций и просмотрите результаты. Create and run compensation events and view the results.
c. при окончании торгового интервала и выплате вознаграждения баланс портфельного инвестиционного счета приравнивается к средствам портфельного инвестиционного счета. c. At the end of a Trading Interval, after compensation has been paid, the Balance of the Portfolio Investment Account becomes equal to the Equity of the Investment Account.
Крейг Джонстон выразил правительству Ирака признательность за осуществление пакета мер по выплате компенсации возвращенцам и внутренне перемещенным семьям. Craig Johnstone, commended the Government of Iraq for implementing a compensation package for returnees and internally displaced families.
подлежащая выплате компенсация должна относиться к фактическому, материальному ущербу, а не к какому-либо предполагаемому или нематериальному ущербу. Compensation payable should be related to actual, pecuniary loss and not to any notional or non-pecuniary loss.
Их преемники объявили о реорганизации государственных ведомств, усилили режим пожарной безопасности и предложили обсудить вопрос о выплате компенсации жертвам26. Their successors announced reorganization of Government departments, strengthened fire safety regulations, and offered to discuss compensation for the victims.
Общая предположительная сумма обязательств организации по выплате компенсации за накопленный ежегодный отпуск оценивается примерно в 22 млн. долл. США. The Organization's total liability for such unpaid vacation compensation is estimated to be $ 22 million approximately.
Общий предположительный объем обязательств организации по выплате компенсации за накопившиеся неиспользованные дни отпуска оценивается примерно в 25 млн. долл. США. The organization's total liability for such unpaid accrued vacation compensation is estimated to be $ 25 million approximately.
Общий объем обязательств по выплате такой компенсации за неиспользованный отпуск на 31 декабря 2005 года оценивался в 10,6 млн. долл. The total liability for such unpaid accrued vacation compensation as at 31 December 2005 is estimated to be $ 10.6 million.
В пункте 36 своего предыдущего доклада Комиссия обратила внимание на отсутствие решения по вопросу о выплате процентов с присужденных сумм компенсации. In paragraph 36 of its previous report, the Board drew attention to the lack of decision on the matter of the payment of interest on compensation awards.
Общий объем обязательств по выплате такой компенсации за неиспользованный отпуск на 31 декабря 2001 года оценивается в 4,1 млн. долл. The total liability for such unpaid accrued vacation compensation as of 31 December 2001 is estimated to be $ 4.1 million.
Общий объем обязательств по выплате такой компенсации за неиспользованный отпуск на 31 декабря 2003 года оценивался в 8,3 млн. долл. The total liability for such unpaid accrued vacation compensation as at 31 December 2003 was estimated to be $ 8.3 million.
Раздел 545 Уголовно-процессуального кодекса позволяет суду принимать решение о выплате компенсации жертве преступления за счет штрафа, налагаемого на лицо, совершившее данное преступление. Section 545 of the Criminal Procedure Code allows the court to provide compensation to victim of a crime from the fine imposed on the perpetrator of the crime.
Корпорация по выплате компенсации в связи с несчастными случаями (АКК), созданная в 1974 году, по-прежнему производит страхование от несчастных случаев в быту. The Accident Compensation Corporation (ACC), established in 1974, continues to cover accidental injuries suffered in non-work circumstances.
Они рассматриваются в течение шести месяцев со дня их подачи в совет/мэрию, а ходатайства о единовременной компенсационной выплате рассматриваются в течение одного месяца; Requests should be examined within six months from the day of their sending to the council/town hall, and requests for single-payment compensation should be examined within one month;
По состоянию на 31 декабря 2005 года общий сметный объем обязательств Центра по выплате такой компенсации за неиспользованный отпуск составляет 1,9 млн. долл. The Centre's total liability for such unpaid accrued vacation compensation as of 31 December 2005 is estimated to be $ 1.9 million.
Жертвам может быть немедленно предоставлена разумная компенсация на предварительной основе, не дожидаясь решения о допустимости исковых требований и определения фактического размера подлежащей выплате компенсации. Victims could be immediately given reasonable compensation on a provisional basis, pending a decision on the admissibility of claim and the actual extent of payable compensation.
В таких случаях Трибунал по спорам может распорядиться о выплате заявителю компенсации в связи с такими убытками, которые могут быть вызваны такой задержкой процедуры. In such cases, the Dispute Tribunal may order the payment of compensation to the applicant for such loss as may have been caused by the procedural delay.
По состоянию на 31 декабря 2003 года общий сметный объем обязательств Центра по выплате такой компенсации за неиспользованный отпуск составляет 2,2 млн. долл. The Centre's total liability for such unpaid accrued vacation compensation as of 31 December 2003 is estimated to be $ 2.2 million.
Во-первых, в некоторых таких положениях разбирается вопрос о выплате компенсации персоналу, оказывающему помощь при бедствиях, за лично понесенные им денежные убытки или траты. First, certain compensation provisions address the question of compensation of disaster relief personnel for personal monetary losses incurred or expenses paid.
Жертвам может быть немедленно предоставлена разумная компенсация на предварительной основе еще до принятия решения о допустимости исковых требований и определения фактического размера подлежащей выплате компенсации. Victims could immediately be given reasonable compensation on a provisional basis, pending decision on the admissibility of claim and the award of compensation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!