Примеры употребления "выплата задолженностей" в русском

<>
Выплата комиссионных производится в конце каждого квартала. Commissions are paid retroactively per quarter.
В приложении Вы найдете актуальный список задолженностей. Please find enclosed the current list of arrears.
Выплата комиссионных производится ежемесячно после поступления платы от клиентов. Commissions are paid per month following receipt of payment by the customers.
Прошу Вас быть моим поверенным в деле взыскания дебиторских задолженностей. I would like to ask you for your legal advice in collecting any outstanding debts.
Согласно им, максимальная выплата по каско в связи с ДТП, оформленным без сотрудников ГИБДД, не должна быть ниже, чем лимит по "европротоколу". In accordance with them, the maximum payout on a fully comprehensive vehicle insurance policy for a motor vehicle accident that is processed without STSI officers, should not be lower than the limit for an accident processed using a “europrotocol”.
Настоящим Вы получите список Ваших задолженностей. Please find enclosed your list of arrears.
(ii) выплата комиссионного вознаграждения или других надлежащих расходов; (ii) defraying brokerage and other proper charges;
Клиент гарантирует, что при определении финансового положения Клиента принимаются в расчет чистый капитал, активы и денежные задолженности. Размер денежных задолженностей вычитаются из объема активов, для того чтобы определить чистый капитал, которым может распоряжаться Клиент. The Customer represents and warrants that in determining the Customer's net worth, assets and liabilities were carefully calculated then liabilities were subtracted from assets to determine the value that the Customer has included in the financial information as net worth.
Выплата дивидендов по CFD на акции; Dividend payments on CFDs on shares.
Клиент обязуется своевременно в письменном виде уведомлять компанию FXDD о всяких возникающих изменениях в его финансовом положении (сокращении объема чистого капитала, активов и денежных задолженностей. The Customer agrees to immediately inform FXDD in writing if the Customer's financial condition changes in such a way to reduce the Customer's Net Worth, Liquid Assets and/or Risk Capital.
Сумма вкладов до 14.999$ Выплата партнеру 9% от прибыли инвесторов Investing up to $14,999 gets the partner 9% of the profit of investors
Клиент гарантирует, что при определении размера денежных задолженностей, Клиент включил (без ограничений) счета, оплачиваемые банку (застрахованные и незастрахованные), счета, оплачиваемые партнерам, оплачиваемые закладные на недвижимость (за исключением первичного места проживания) и другие долги. The Customer represents and warrants that in determining the value of liabilities, the customer included, without limitation, notes payable to banks (secured and unsecured), notes payable to relatives, real estate mortgages payable (excluding primary residence) and other debts.
Выплата за стандартный лот Payout per standard lot
•Добровольное урегулирование долгов (CVA) – процесс, при котором компания и ее кредиторы заключают взаимное соглашение по урегулированию долгов путем уменьшения или увеличения периода выплаты имеющихся задолженностей, чтобы дать возможность компании продолжить свою деятельность. •Company voluntary arrangement (CVA) – This is when the insolvent company and its creditors make an agreement to reduce or extend the repayment period for outstanding debts so that the company can continue to operate.
В результате, если четыре года назад на выплату дивидендов уходило 50 процентов дохода, то за четыре года доходность компании выросла настолько, что выплата тех же дивидендов требует лишь 25 процентов годового дохода. Consequently, whereas four years ago it took 50 per cent of earnings to pay the dividend, so much additional earning power has developed in these four years that paying the same dividend now requires only 25 per cent of this year's earnings.
Значение этих задолженностей заключается не в их размере в абсолютных цифрах. The import of these wage arrears is not their size in absolute figures.
Однако среди людей, определяющих дивидендную политику, настолько глубоко укоренилось ощущение, что выплата дивидендов — это благо для инвесторов (для кого-то и в самом деле это так), что иногда открывались действительно очень привлекательные инвестиционные возможности в компаниях, выплачивающих более высокие дивиденды, хотя такое случалось не слишком часто. However, so general is the feeling among those who determine dividend policies that paying out dividends is beneficial to the investor (as it is for some) that occasionally I have found truly attractive opportunities among higher dividend payout companies, although this has not happened very often.
В докладе справедливо указывается, что динамика задолженностей в Центральной Европе благоприятнее, чем на Западе и что этот регион выглядит привлекательным источником дешевой и высокообразованной рабочей силы для западного бизнеса, стремящегося улучшить конкурентные позиции. The report accurately notes that debt dynamics in Central Europe are more favorable than in the West, and that the region’s workforce, which is low-cost and highly educated, presents an alluring target for European businesses looking to improve their competitive position.
Сумма вкладов до 29.999$ Выплата партнеру 12% от прибыли инвесторов Investing up to $29,999 gets the partner 12% of the profit of investors
В отличие от задолженностей по зарплатам, эти чистки не ограничиваются какими-то конкретными регионами. Unlike wage arrears, these purges are not confined to any one geographic area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!