Примеры употребления "выписывать" в русском

<>
Переводы: все37 prescribe14 discharge6 write out3 другие переводы14
Он будет выписывать ордера завтра, учитывая состояние тела. He'll be issuing orders tomorrow regarding the status of the body.
Кредитовые авизо — это ваучеры, которые можно выписывать и погашать в магазинах. Credit memos are vouchers that can be issued and redeemed at the stores.
Турецкое правительство даже позволило турецким экспортерам выписывать счета в иранских реалах. Turkey's government even allowed Turkish exporters to bill in Iranian rials.
Кроме того, многие ETF позволяют выписывать против себя опционы (путы и коллы). Also, many ETFs have the capability for options (puts and calls) to be written against them.
снимите этот флажок, чтобы выписывать простые векселя вручную в журнале выписки простых векселей. Clear the check box to manually draw promissory notes in a draw promissory note journal.
Из-за этого требовалось выписывать авизо для учета или исправления проводок, содержащихся в ИМИС, и производить выверку. These conditions necessitated journal vouchers to record or correct the entries in IMIS, and a reconciliation.
Это - искусство писания на снегу в переводе на язык воздушного змея. Вот как можно выписывать своё имя в небе. So this is the equivalent for a kite flier of peeing in the snow - that's tracing your name in the sky.
С этой целью правительство приняло также резолюцию 326, которая разрешает выписывать рецепты на лекарства общего типа, с тем чтобы стимулировать гибкость цен. To this end, the Government also adopted resolution 326 which permits the prescription of generic medication in order to encourage price flexibility.
Именно поэтому я сказала шефу Нейлу, что, если ты не оплатишь штраф завтра к полудню, он может спокойно выписывать ордер на твой арест. Which is why I told chief Nail if you don't pay it by noon tomorrow, he's free to get a bench warrant for your arrest.
Так что я оставил Город Ветров в зеркале заднего вида и отправился в Солнечный Штат расслабляться, играть в гольф, загорать, и, возможно, между делом выписывать штрафы за парковку. So I put the Windy City in my rearview and headed to the Sunshine State to kick back, play some golf, work on my tan, maybe write the occasional speeding ticket.
Когда уклонение от уплаты налогов является в высшей степени обычным явлением, налогоплательщики скорее всего испытывают высокие операционные и психологические издержки, обращаясь к налоговым аудиторам, чтобы заставить выписывать квитанции. When tax evasion is extremely common, taxpayers are likely to experience high transaction and psychological costs in resorting to tax auditors to enforce the issuing of receipts.
Когда полагают, что рынок, скорее всего, взлетит или резко упадет, выписывать любой опцион для продавца опциона может оказаться одинаково опасным в случае внезапного большого движения в любом направлении. When the market is believed as likely to soar as to plummet, writing any option that will cost the writer in the event of a sudden large move in either direction may look equally risky.
Если страховые компании могут получить достаточно хорошую цену за такие облигации, они могут устранить воздействие риска большого бедствия, что таким образом, позволит им выписывать полисы домовладельцам по более низкой стоимости. If the insurance companies can get a good enough price for such bonds, they can eliminate their exposure to the risk of a major disaster, thereby allowing them to issue policies to homeowners at a lower cost.
Если нежелательно выписывать накладные для клиента, а к строке заказа на покупку присоединено свойство строки, не включаемое в накладную, то для заказа на покупку выписывается накладная, и больше никаких действий не требуется. If you do not want to invoice the customer, and a non-chargeable line property is attached to the purchase order line, the purchase order is invoiced and no further action is necessary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!