Примеры употребления "выпадам" в русском с переводом "attack"

<>
Между тем, дебаты в палате Конгресса свелись к личным выпадам. Meantime, debate on the House floor has degraded into personal attacks.
В этой колонке я хотел бы избежать многословных выпадов в адрес Гессен и личных нападок на журналистку. I have no interest in engaging in a lengthy or ad-hominum attack on Gessen.
Изменения в административных процедурах, сознательное ограничение передвижения сотрудников гуманитарных организаций и словесные выпады в адрес учреждений, оказывающих помощь, чрезвычайно осложнили работу по оказанию гуманитарной помощи. Changes in administrative procedures, the deliberate restriction of access by humanitarian workers and rhetorical attacks on aid agencies rendered humanitarian assistance work all the more complex.
Преамбула этого документа, начинающегося с фразы "Мы, египетский народ", может показаться резким выпадом в адрес существующего в стране политического строя и призывом положить конец страху и деспотизму. Its preamble, which opens with the phrase "We, the Egyptian people," can be read as a scathing attack on Egypt's current political order, and calls for an end to fear and despotism.
· отвечать на выпады Хамаса - а также, потенциально, Хезболлы - основанные на нападениях любого вида против Израиля с точным ответом в зависимости от времени, возможностей и поведения этих групп; · To strike back at Hamas - and potentially Hezbollah - based on any attacks against Israel, with the precise response to depend on timing, opportunity, and these groups' behavior;
Жёсткие выпады Кругмана в сторону экономики Чикагской школы побудили Кохрейна, профессора финансового дела, совершить несколько озлобленных контр-выпадов на веб-сайте университета, многие из которых намекают на непоследовательность собственных научных взглядов Кругмана. Krugman's heavy pounding of Chicago School economics goaded Cochrane, a professor of finance, into some bad-tempered counter-punching on the university's Web site, much of which consisted of a personal attack on Krugman's scientific integrity.
Г-н Мекел (Израиль), выступая в порядке осуществления права на ответ, выражает сожаление по поводу того, что представители Ливана и Сирийской Арабской Республики воспользовались прениями по вопросам операций по поддержанию мира для необоснованных выпадов против Израиля. Mr. Mekel (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that it was regrettable that the representatives of Lebanon and the Syrian Arab Republic had taken advantage of a debate on peacekeeping operations to indulge in unsubstantiated attacks against Israel.
Тот факт, что правительство не просто не стало обуздывать его неуместные выпады, но даже выдвинуло его кандидатуру в парламент вопреки его малопривлекательной репутации, спровоцировал спекуляции, будто Свами как раз и назначили для атак на тех людей, чьи позиции правительство хотело бы подорвать, например, Раджана. Having selected Swamy for Parliament despite his unsavory reputation, the government’s failure to curb his indiscriminate attacks led to speculation that it had chosen him precisely to attack those – like Rajan – whom it wanted to undermine.
Не дав себя вовлечь в порочный круг выпадов и контрвыпадов, а наоборот, проявив решимость к улаживанию внезапно проявившихся разногласий, лидеры и рядовые граждане Сьерра-Леоне не только породили надежду на их собственное будущее, но и задали пример для других стран субрегиона, сталкивающихся со сходными политическими неурядицами. In displaying a determination to resolve suddenly emerging differences, instead of giving in to a vicious cycle of attacks and counter-attacks, the leaders and ordinary citizens of Sierra Leone have not only offered hope for their own future but have set an example for other countries in the subregion experiencing similar political disturbances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!