Примеры употребления "вынужденных переселенцев" в русском

<>
Переводы: все132 displaced person103 forced migrant4 другие переводы25
Кстати, 80 процентов всех беженцев и вынужденных переселенцев составляют женщины и девочки. By the way, 80 percent of all refugees and displaced people in the world are women and girls.
Кроме того, в районах проживания вынужденных переселенцев (групп населения, затронутых пограничной войной) были оборудованы временные системы водоснабжения. In addition to this IDP resettlement areas (populations affected by border war) were provided with emergency water supply systems.
И хотя показатели численности вынужденных переселенцев в Колумбии по-прежнему остаются неточными, совершенно неоспоримо, что их число возрастает в экспоненциальной зависимости. While figures for the internally displaced in Colombia remain imprecise, what is undeniable is that the number has escalated, and at an exponential rate.
Плохой урожай, засуха и возвращение почти 2 миллионов беженцев и вынужденных переселенцев привели к тому, что значительная часть населения зависит от международной помощи. A poor harvest, drought and the return of nearly 2 million refugees and internally displaced have left a large proportion of the population dependent on international assistance.
Кроме того, в условиях, когда количество вынужденных переселенцев в мире достигло в этом году исторического максимума, ООН проведёт 19 сентября саммит для обсуждения этой проблемы. And, with the number of forcibly displaced people reaching all-time highs this year, the UN will hold a summit on September 19 to discuss the problem.
В дополнение к мерам по оказанию помощи уязвимым группам населения в Косово был создан объединенный комитет по возвращениям в целях содействия возвращению в Косово вынужденных переселенцев. In addition to the measures in favour of vulnerable populations within Kosovo, a Joint Committee on Returns has been established to facilitate the return to Kosovo of displaced populations.
МЖПР подготовила справочный материал для доклада Специального докладчика с уделением особого внимания насилию в отношении женщин в условиях вооруженного конфликта, в частности женщин-беженцев и вынужденных переселенцев. WLDI prepared background material for the Special Rapporteur's report with a focus on violence against women in situations of armed conflict, particularly refugees and internally displaced women.
В июне временные институты решили также одну из серьезных проблем семей вынужденных переселенцев, обязавшись выплатить 2000 евро каждой семье, чей дом был разрушен, для покрытия расходов по замене мебели и предметов быта. In June, the Provisional Institutions also addressed a significant concern of displaced families, by committing themselves to allocating € 2,000 for each family whose home was destroyed to cover the costs of replacing furniture and household items.
Отвечая на вопрос, касающийся программы обеспечения жильем вынужденных переселенцев и демобилизованных солдат, в рамках которой 11 процентов льготников, получивших жилищные субсидии, составляют женщины, оратор подтверждает, что остальные 89 процентов приходятся на супружеские пары. Regarding the housing programme for uprooted and demobilized population groups, under which 11 per cent of the recipients of subsidies had been women, she confirmed that the remaining 89 per cent of the recipients had been couples.
Просьба представить информацию о женщинах из числа беженцев и вынужденных переселенцев в стране, об их социально-экономическом положении, мерах по оказанию поддержки таким женщинам и средствах обеспечения защиты этих женщин от всех форм насилия. Please provide information about refugee and internally displaced women in the country, their economic and social situation, measures in place to support them and the means used to protect these women from all forms of violence.
Также необходимо подчеркнуть особые потребности большого числа детей, ставших жертвами ранений в результате взрывов мин, а также большого числа вынужденных переселенцев из числа женщин и детей, которые бежали в городские центры в результате продолжающегося конфликта. It is also essential to stress the special needs of the large number of children who are victims of mine injuries as well as the vast number of internally displaced women and children who have fled to the urban centres as a consequence of the ongoing conflict.
Были предоставлены основные учебные материалы и учебники для детей из числа вынужденных переселенцев и детей, находящихся в уязвимом положении; оказывалось также содействие в срочном восстановлении 40 школ в центральных районах Сербии и в обеспечении основными школьными принадлежностями. Basic educational material and textbooks were provided for displaced children and children at social risk, while assistance was provided for the emergency rehabilitation of 40 schools in Central Serbia and the provision of basic classroom supplies.
Например, в Мозамбике усилия МОТ были направлены на поддержку социальной и экономической реинтеграции вынужденных переселенцев, воссоздание возможностей получения основных услуг, улучшение доступа к районам, подвергшимся разрушению; восстановление производственной инфраструктуры и создание новых возможностей для получения достойной работы. For instance, in Mozambique the Organization's efforts were directed at supporting the social and economic reintegration of the uprooted population, rehabilitation of basic services, improvement of accessibility to the damaged area, productive infrastructure reconstruction and offering new options for decent jobs.
В своем полугодовом отчете за 2015 год, агентство оценило число “вынужденных переселенцев” людей во всем мире в 59,5 млн на конец 2014 года, включая 19,5 миллиона перемещенных на международном уровне, которых они определяют как истинных беженцев. In its 2015 mid-year report, the agency put the number of “forcibly displaced” people worldwide at 59.5 million at the end of 2014, including 19.5 million internationally displaced, which they define as true refugees.
Г-н Исрафилов (Азербайджан) говорит, что он особенно признателен за то внимание, которое уделяется в докладе проблеме вынужденных переселенцев в Азербайджане, и заявляет о готовности своей страны к сотрудничеству и последовательному выполнению рекомендаций по итогам последнего посещения Азербайджана Представителем. Mr. Israfilov (Azerbaijan) said he was particularly grateful for the interest the report had shown in the internally displaced in Azerbaijan and pledged his country's cooperation and continued follow-up to the Representative's last visit.
В своем докладе Совету об укреплении координации в области гуманитарной чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь отметил, что Представитель проделал большую работу по привлечению внимания мировой общественности к проблеме вынужденных переселенцев и определению их особых прав и потребностей. The Secretary-General, in his report to the Council on strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations, noted that the Representative had made substantive progress in mobilizing international attention to the problems of the internally displaced and identifying their specific rights and needs.
Программа МООНЭЭ в области общественной информации вступает сейчас в критическую стадию, при этом все больше внимания уделяется задаче донесения до населения Эфиопии информации о целях Миссии, особенно в свете создания временной зоны безопасности и начала возвращения вынужденных переселенцев в эту зону. UNMEE's public information programme is now entering a critical phase, focusing increasingly on communicating the Mission's message to the people of Ethiopia and Eritrea, particularly in the light of the establishment of the Temporary Security Zone and the commencement of the return of IDPs to the Zone.
будучи по-прежнему глубоко озабочена проблемой миллионов необезвреженных противопехотных наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, которые создают серьезную угрозу гражданскому населению и являются одним из основных препятствий для возвращения беженцев и вынужденных переселенцев, возобновления сельскохозяйственных работ, оказания гуманитарной помощи и будущих усилий по восстановлению и реконструкции, Remaining deeply concerned at the problem of millions of anti-personnel landmines and unexploded ordnance, which constitutes a great danger for the civilian population and a major obstacle to the return of refugees and displaced populations, to the resumption of agricultural activities, to the provision of humanitarian assistance and to future rehabilitation and reconstruction efforts,
будучи по-прежнему глубоко озабочена проблемой миллионов необезвреженных противопехотных наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, которые создают серьезную угрозу гражданскому населению и являются одним из основных препятствий для возвращения беженцев и вынужденных переселенцев и для возобновления сельскохозяйственных работ, оказания гуманитарной помощи и усилий по восстановлению и реконструкции, Remaining deeply concerned about the problem of millions of anti-personnel landmines and unexploded ordnance, which constitutes a great danger for the civilian population and a major obstacle for the return of refugees and displaced populations and for the resumption of agricultural activities, the provision of humanitarian assistance and rehabilitation and reconstruction efforts,
Подписание 14 июля лидерами косовских албанцев и косовских сербов совместной декларации, в которой они приняли на себя коллективное обязательство завершить в ближайшее время восстановление поврежденных во время насилия домов и приложить новые усилия к возвращению вынужденных переселенцев, является значительным событием и вселяющим надежду шагом в правильном направлении. The signing of a joint declaration by Kosovo Albanian and Kosovo Serb leaders on 14 July in which they collectively commit themselves to completing the reconstruction of houses damaged in the violence in the near term and giving renewed impetus to the returns of the internally displaced is a significant development and an encouraging step in the right direction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!