Примеры употребления "вынужденная" в русском

<>
"Даллес", это "Океаник", рейс 343 у нас вынужденная посадка. Dulles, this is Oceanic 343 heavy requesting emergency landing.
Это 72 - ая не вынужденная ошибка для Ричи Тененбаума. That's 72 unforced errors for Richie Tenenbaum.
МРТ-снимок мозга Матье показывает, что сопереживание - это не вынужденная работа. Matthieu's brain scan shows that compassion is not a chore.
Любая страна, вынужденная тратить миллиарды долларов на пенсионеров в течение десятилетий из-за своей государственной пенсионной политики, рискует стать банкротом или, в лучшем случае, оказаться в стагнации. Any country required by its public-pension policy to transfer billions of dollars to citizens for decades-long retirement periods risks bankruptcy or, at best, stagnation.
Важнейшими показателями, которые дают представление о серьезности положения, были сокращение потребления продуктов питания, потребление дикорастущих пищевых культур, разрушение рынков труда, вынужденная продажа скота, истощение производственных ресурсов и увеличение числа внутренних переселенцев и беженцев, направляющихся в соседние Пакистан и Исламскую Республику Иран. Key indicators of the gravity of the situation were reductions in food intake, the consumption of wild foods, the collapse of labour markets, distress sales of livestock, the depletion of productive assets and growing numbers of internally displaced families and refugees to neighbouring Pakistan and the Islamic Republic of Iran.
Коренным народам приходится нести несоразмерно тяжкое бремя издержек ресурсоинтенсивных и ресурсоемких отраслей промышленности и таких видов деятельности, как строительство крупных плотин и других объектов инфраструктуры, лесозаготовки и лесонасаждения, биоизыскания, промышленное рыболовство и земледелие, а также экотуризм и вынужденная реализация проектов охраны природы. Indigenous peoples are said to bear disproportionately the costs of resource-intensive and resource-extractive industries, large dams and other infrastructure projects, logging and plantations, bio-prospecting, industrial fishing and farming, and also eco-tourism and imposed conservation projects.
Коренным народам приходится нести несоразмерно тяжкое бремя социальных и людских издержек, порождаемых ресурсоинтенсивными и ресурсоемкими отраслями промышленности и такими видами деятельности, как строительство крупных плотин и других объектов инфраструктуры, лесозаготовки и лесонасаждения, биоизыскания, промышленное рыболовство и земледелие, а также экотуризм и вынужденная реализация проектов охраны природы. Indigenous peoples bear a disproportionate share of the social and human costs of resource-intensive and resource-extractive industries, large dams and other infrastructure projects, logging and plantations, bio-prospecting, industrial fishing and farming, and also eco-tourism and imposed conservation projects.
Существует необходимость в пересмотре нынешних предположений, на которых строятся научные исследования, и в обеспечении центров передового опыта необходимыми возможностями для расширения научной деятельности в засушливых районах с целью охвата таких связанных с опустыниванием внешних факторов, как сохраняющаяся бедность, голод, вынужденная миграция, конфликты и другие угрозы безопасности. There is a need to revisit current assumptions in the research community and to enable centres of excellence to expand research in the drylands into desertification externalities such as persistent poverty, starvation, migration, conflicts and other threats to security.
Становится все более очевидным, что в стране складываются условия массового голода, доказательством чего являются резкое сокращение потребления продуктов питания, обвал в покупательной способности людей, вынужденная продажа домашнего скота, стремительное сокращение личных состояний, безудержно растущие цены на зерно, быстро увеличивающееся число обездоленных людей и постоянный рост количества беженцев и внутренних перемещенных лиц. There is mounting evidence of emerging widespread famine conditions in the country, reflecting substantially reduced food intakes, collapse of the purchasing power of the people, distress sales of livestock, large-scale depletion of personal assets, soaring food grain prices, rapidly increasing numbers of destitute people, and ever swelling numbers of refugees and internally displaced persons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!