Примеры употребления "вынудить" в русском с переводом "make"

<>
Нужно что-то неожиданное, чтобы вынудить их сделать ошибку. We have to surprise them into making a mistake.
Именно поэтому я поддерживаю отказ от нецелесообразной стратегии, пытающейся вынудить правительства пообещать сократить выбросы парниковых газов. This is why I advocate abandoning the pointless strategy of trying to make governments promise to cut carbon emissions.
Поэтому, возможно, мудрее будет вынудить Ирак снова впустить к себе военных инспекторов ООН и убедиться в том, что им не мешают делать их работу. So it may well be wiser to induce Iraq to readmit the UN weapons inspectors and make sure they can do their job.
Вполне возможно, что квалифицированные работники попытаются вступить в сговор и вынудить правительство принять законы и нормативные акты, которые будут препятствовать фирмам делать их работу устаревшей. Perhaps skilled workers will try to band together to get governments to pass laws and regulations making it more difficult for firms to make their jobs obsolete.
Однако фунт также может быть обречен, если Осборн не сможет прозвучать убедительно по поводу сокращения дефицита, так как это, вероятно, вынудить рынок поставить под сомнение кредитоспособность Великобритании, что может оказать давление на валюту. However, the pound could also be damned if Osborne fails to sound credible about deficit reduction as this could make the market question the UK’s creditworthiness, which can weigh on a currency.
Обеспокоенность по поводу того, что рост заработка может вынудить ФРС действовать с наименьшим риском в этом году, подтвердил и г-н Эванс (Evans) из ФРС, который в этом году становится голосующим членом Федерального Комитета. The concern that wage growth could make the Fed err on the side of caution this year was reinforced by the Fed’s Evans, who becomes a voting Fed member this year.
если архитектура выбора действительно настолько важна для определения результатов, разве так уж важно, что использовать - манипулирование или принуждение - для того, чтобы вынудить нас выбрать то, что, по мнению кого-то другого, является для нас абсолютным благом? if the architecture of choice is truly so important in determining outcomes, does it really matter if manipulation rather than coercion is used to make us choose what someone else has decided is ultimately good for us?
Впрочем, учитывая, что Трамп отрицает факт изменения климата, он вряд ли воспользуется этим шансом (и это, кстати, может вынудить остальные страны мира начать вводить пошлины на американские товары, сделанные с нарушением глобальных правил борьбы с изменением климата). But, given Trump’s position as a climate change denier, he is unlikely to take advantage of this (which could also induce the world to start imposing tariffs against US products made in ways that violate global climate-change rules).
Но в этом-то и загвоздка: если архитектура выбора действительно настолько важна для определения результатов, разве так уж важно, что использовать – манипулирование или принуждение – для того, чтобы вынудить нас выбрать то, что, по мнению кого-то другого, является для нас абсолютным благом? But here lies the rub: if the architecture of choice is truly so important in determining outcomes, does it really matter if manipulation rather than coercion is used to make us choose what someone else has decided is ultimately good for us?
Поэтому, учитывая опасность, которую представляют собой ядерные объекты Израиля, международное сообщество должно оказать необходимое давление на Израиль, чтобы вынудить его присоединиться к ДНЯО и поставить свое ядерное оружие, все программы и объекты под гарантии МАГАТЭ, что позволит открыть путь к достижению давней цели — создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. The risk posed by Israel's nuclear facilities therefore makes it necessary for the international community to bring enough pressure to bear on Israel to accede to the NPT and place all its nuclear weapons, programmes and facilities under IAEA safeguards in order to pave the way for the achievement of the long-sought goal of the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East.
Он её вынудил убрать комнату. He made her clean the room.
Вы вынудили его сделать ошибку. You pushed him into making a mistake.
Я вынужден провести служебное расследование. It's my duty to make a internal investigation.
Я вынуждена попросить вас прекратить каламбурить. I'm gonna have to ask you to stop making puns now.
Вы сделали деловое предложение, Я вынужден отклонить его. You made a business proposal, I'm obliged to reject it.
Нам придётся совершить вынужденную посадку в аэропорту Бейкерсфилда. We're going to make an emergency landing at Bakersfield Airport.
Адам, я вам предлагаю это не потому что вынужден. Adam, I'm not making this offer because I have to.
Пытка вынудила его признаться в преступлениях, которых он не совершал. The torture made him confess to crimes he had not committed.
Поэтому НФО вынужден принимать решения относительно гражданской жизни народа Алжира. This is why the LN has to make decisions concerning the civil life of the Algerian people.
Потому что мы вынуждены, нам нужно сделать выбор, куда же смотреть? Because we have to, we have to make a choice, do I look here or do I look here?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!