Примеры употребления "вынудило" в русском с переводом "make"

<>
Это обещание не повышать налоги, а также отношение общественности, которое вынудило Обаму сделать его, блокируют внедрение разумных политических мер. That no-tax pledge, and the public attitudes that led Obama to make it, block reasonable policies.
Выдвижение этого предварительного условия для участия в обсуждении вопросов вынудило меня 12 сентября 2000 года, в начале четвертого раунда непрямых переговоров, обратиться к обоим лидерам со следующим заявлением: This precondition to engaging in a discussion of the issues led me, on 12 September 2000 at the outset of the fourth session of proximity talks, to make the following statement to the two leaders:
Он её вынудил убрать комнату. He made her clean the room.
Вы вынудили его сделать ошибку. You pushed him into making a mistake.
Я вынужден провести служебное расследование. It's my duty to make a internal investigation.
Я вынуждена попросить вас прекратить каламбурить. I'm gonna have to ask you to stop making puns now.
Вы сделали деловое предложение, Я вынужден отклонить его. You made a business proposal, I'm obliged to reject it.
Нам придётся совершить вынужденную посадку в аэропорту Бейкерсфилда. We're going to make an emergency landing at Bakersfield Airport.
Нужно что-то неожиданное, чтобы вынудить их сделать ошибку. We have to surprise them into making a mistake.
Адам, я вам предлагаю это не потому что вынужден. Adam, I'm not making this offer because I have to.
Пытка вынудила его признаться в преступлениях, которых он не совершал. The torture made him confess to crimes he had not committed.
Поэтому НФО вынужден принимать решения относительно гражданской жизни народа Алжира. This is why the LN has to make decisions concerning the civil life of the Algerian people.
Потому что мы вынуждены, нам нужно сделать выбор, куда же смотреть? Because we have to, we have to make a choice, do I look here or do I look here?
Он вынужден был заложить всё своё имущество, чтобы взять заём в банке. He had to mortgage all his life savings to make a bank loan.
Я часто вынужден покидать автостраду в поисках другого пути до долгожданного дома. And I often have to leave the freeway and look for different ways for me to try and make it home.
И как вы видите, я вынужден был сам искать свой путь в жизни. And so, you see, I have to make my own way in the world.
Она подтверждает, что была вынуждена солгать из-за Прово, который заставил ее, угрожая. She's going to testify that she was blackmailed by Provo into making a false report.
Около 600 000 человек погибло, и сотни тысяч людей вынуждены были стать беженцами. About 600,000 people have been killed and hundreds of thousands made into refugees.
В прошлый твой приезд я уже вынужден был извиняться перед хозяевами за твою грубость. I had to make excuses for your rudeness the last time you sat at this table.
Возможно, она ощущает недостаток равноправной дружбы, неудивительно, что она вынуждена общаться с миссис Элтон. Maybe she lacks the sensible comfort of an equal friendship, little wonder she has to make do with the Mrs. Eltons of the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!