Примеры употребления "выносились" в русском

<>
Переводы: все27 carry out5 submit4 bear3 другие переводы15
Его многочисленные личные недостатки и проступки никогда не выносились на общественное суждение. His numerous personal failings and indiscretions were never publicly judged.
Мы, страны, собирались в регионах; достигались консенсусные решения и выносились рекомендации, и мы ожидаем их осуществления. We have met regionally as countries; consensus decisions have been reached and recommendations made, and we look forward to their implementation.
Оба приговора, без сомнения, выносились с расчетом на то, чтобы, согласно известной китайской пословице, "убив нескольких кур, напугать обезьян". Both verdicts were doubtless calculated, as a famous Chinese proverb puts it, to "kill some chickens in order to scare the monkeys."
Это не имеет ничего общего с общеевропейской конституцией, но референдумы никогда не ограничивались только теми вопросами, которые выносились на суд избирателей. The European Constitution has little to do with this, but referenda are never confined to the actual questions put to voters.
Деятельность судебных камер резко возросла: за один год было вынесено шесть приговоров суда в отношении 17 обвиняемых и несколько сотен решений, которые выносились в ходе разбирательств. The activity of the Trial Chambers has greatly increased: six judgements affecting 17 accused were issued, and several hundred decisions were issued during proceedings.
Приговоры на большие сроки заключения выносились лицам, которые, несмотря на свой молодой возраст, являются закоренелыми преступниками, признанными виновными в совершении особо тяжких преступлений, и представляют особую опасность для общества. Lengthy sentences had been imposed on persons who, despite their youth, were hardened criminals who had been convicted of extremely serious crimes and constituted an extreme danger to society.
Речь идет о трех докладах о последующих мерах по выполнению рекомендаций, вынесенных в докладах о предыдущих ревизиях, где содержится подробный отчет о ходе выполнения рекомендаций, которые выносились в рамках ранее проведенных ревизий. These include three reports on the follow-up on actions taken with regard to the recommendations made in previous audit reports that contain a detailed account of the status of implementation of recommendations made relating to the earlier audits.
Автор заявляет о нарушении пункта 2 статьи 15, поскольку он был лишен возможности получить более мягкое наказание, чем наказание для лиц, приговоры которым выносились после принятия Закона о назначении и исполнении наказаний 2002 года. The author claims a violation of article 15, paragraph 2, as he has been denied access to a more lenient penalty than that afforded to people who were sentenced after the enacting of the Sentencing Act 2002.
С другой стороны, Комитетом по ликвидации расовой дискриминации выносились решения, касающиеся прав коренных народов, ущемляемых односторонними действиями Соединенных Штатов (дело западных шошонов), а также прав народа маори, затрагиваемых принятым недавно в Новой Зеландии законодательством. The Committee on the Elimination of Racial Discrimination has also spoken out on the violations of the rights of indigenous peoples by unilateral actions on the part of the United States of America (case of the Western Shoshone) and of Maori rights violated by recent New Zealand legislation.
Государству-участнику следует включить в национальное уголовное право определение пытки, которое соответствует статье 1 Конвенции с учетом упомянутых там различных целей, и обеспечить, чтобы все акты пыток квалифицировались уголовным правом как преступления и лицам, ответственным за такие акты, выносились надлежащие наказания. The State party should adopt a definition of torture in domestic penal law consistent with article 1 of the Convention, including the differing purposes set forth therein, and should ensure that all acts of torture are offences under criminal law, and that appropriate penalties are established for those responsible for such acts.
На повестку дня при этом выносились такие вопросы, как защита меньшинств, рекомендации относительно национальных стипендий в области культуры, финансовая поддержка меньшинств, пострадавших от стихийных бедствий, предоставление специальной безвозмездной помощи на цели соцобеспечения и улучшения жизни и быта меньшинств, защита общинной собственности меньшинств и т.д. Its Agenda included issues such as protection of minorities, recommendations for national cultural awards, financial assistance to minorities affected by natural calamities, grant of Special Funds for the Welfare and Uplift of Minorities, protection of communal properties of minorities, etc.
В ходе ежегодных совещаний Совместной консультативной группы по ЦМТ, в которой участвуют организации- учредители ЦМТ, государства- члены ЮНКТАД и члены ВТО, доноры и бенефициары, а также в ходе специальных технических совещаний и неофициальных заседаний на регулярной основе проводился обзор деятельности ЦМТ и выносились рекомендации в отношении стратегий и приоритетов. Annual meetings of the Joint Advisory Group on ITC, which brings together ITC parent bodies, States members of UNCTAD and members of WTO, donors and beneficiaries, as well as special technical meetings and informal sessions, provided for the regular review of ITC work and guidance on strategies and priorities.
В ходе ежегодных совещаний Объединенной консультативной группы по ЦМТ, в которой участвуют организации — учредители ЦМТ, государства — члены ЮНКТАД и члены ВТО, доноры и получатели помощи, а также в ходе специальных технических совещаний и неофициальных заседаний на регулярной основе проводился обзор деятельности ЦМТ и выносились рекомендации в отношении стратегий и приоритетов. Annual meetings of the Joint Advisory Group on ITC, which brings together ITC parent bodies, States members of UNCTAD and members of WTO, donors and beneficiaries, as well as special technical meetings and informal sessions, provided for the regular review of ITC work and guidance on strategies and priorities.
Он также просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе обновленную информацию о числе жалоб, зарегистрированных и расследованных в соответствии со статьями 135, 176 и 346 Уголовного кодекса и в соответствии с законом о противодействии экстремистской деятельности, а также о том, какие меры наказания выносились виновным, и о компенсации, предоставленной потерпевшим. It also requests the State party to provide updated information in its next periodic report on the number of complaints registered and investigated under articles 135, 176 and 346 of the Criminal Code and under the Law on Combating Extremist Activity, as well as on the types of sanctions imposed on perpetrators and on compensation provided to victims.
с обеспокоенностью отмечает вынесенное ревизорами заключение с оговорками в отношении финансовых ведомостей фондов, находящихся в ведении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и просит организации, в которых была проведена ревизия, всесторонне сотрудничать с Комиссией ревизоров и представить запрошенную информацию и документацию в полном объеме и своевременно, с тем чтобы в будущем подобные заключения с оговорками не выносились. Notes with concern the qualified audit opinion on the financial statements of the United Nations High Commissioner for Refugees and requests the audited organizations to cooperate fully with the Board of Auditors and present the requested information and documentation in a comprehensive and timely manner so that this does not lead in future to similar qualified opinion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!