Примеры употребления "вынесены" в русском

<>
Какие вопросы должны быть вынесены на повестку дня? What issues should be on the agenda?
Заключения с оговорками были вынесены в отношении 1,5 % расходов. A qualified opinion was expressed for 1.5 per cent of the expenditure.
Заключения с оговорками были вынесены в отношении 1,5 процента расходов. A qualified opinion was expressed for 1.5 per cent of the expenditure.
Предупреждения снимаются через три месяца с того дня, когда они были вынесены. Each strike will remain on your account and expire separately three months after it was issued.
Между тем, по их делам приговоры были вынесены только нескольким киллерам низшего звена. Only lower-level paid killers, if any, have been convicted.
Эти вопросы могут быть вынесены на консультативный референдум, проводимый одновременно во всех странах-членах ЕС. Such questions could be the topic of a consultative referendum held simultaneously in all member states.
Таким образом, в результате ошибок во вводе данных по этим претензиям были вынесены неправильные рекомендации. Consequently, as a result of data entry errors, incorrect recommendations were made in respect of these claims.
Таким образом, в результате ошибок, допущенных при вводе данных, по этим претензиям были вынесены неправильные рекомендации. Consequently, as a result of the data entry errors, incorrect recommendations were made in respect of these claims.
Поступившие 14 предложений были затем рассмотрены Межсекретариатской рабочей группой по национальным счетам, и по каждому из них были вынесены рекомендации. The 14 proposals received were then considered by the Intersecretariat Working Group on National Accounts and recommendations were made in respect of each one.
Принципы демократии, социальной справедливости, солидарности в обществе и верховенства закона должны быть вынесены за пределы отдельных государств и распространены по всему миру. Principles of democracy, social justice, social solidarity, and the rule of law need to be extended beyond national boundaries.
Была проведена новая оценка на случай взрыва, по итогам которой были вынесены важные дополнительные рекомендации в отношении армирования конструкций для повышения взрывостойкости. A new blast assessment was conducted, which resulted in significant additional recommendations for structural strengthening for blast resistance.
В ходе практикума был подготовлен план научных исследований и вынесены предложения в отношении поэтапного подхода к осуществлению всеобъемлющей программы исследования подледниковых озер. The workshop produced a scientific plan and made suggestions for a phased-in approach for comprehensive subglacial lake exploration programme.
Когда в совершении противозаконных действий виновны полицейские, возбуждается расследование и с учетом степени тяжести преступления могут быть вынесены самые разные дисциплинарные наказания. When the police committed illegal acts, an investigation was started, and a whole set of disciplinary sanctions could be taken depending on the seriousness of the offence.
Необходимо учесть и тот "пустяк", что приговоры были вынесены при помощи пыток, и что далеко не ясно, действительно ли виновны осужденные люди. There’s also the small matter that the convictions were obtained with the assistance of torture and that it’s far from clear that the people convicted of the crimes are actually guilty.
Постоянная межведомственная комиссия по военно-техническим вопросам министерства обороны Грузии обсудит этот вопрос, и, если будут вынесены соответствующие рекомендации, указанные ракеты будут уничтожены. The Permanent Interagency Commission on Military-Technical Issues of the Ministry of Defence of Georgia will discuss this issue and in accordance with future recommendations the missiles will be destroyed.
Просьба представить также информацию о любых дополнительных выводах и рекомендациях, которые были сделаны и вынесены НКПЧ по итогам инспекций, проведенных с тех пор. Please also provide information on any additional findings and recommendations by the NHRC following site surveys conducted since that time.
По домашнему насилию было возбуждено уголовное дело и вынесены приговоры суда: 2003 году- 45 случаев, 2004 году- 40 случаев, 2005 году- 24 случаев. The number of criminal cases brought for domestic violence and court verdicts handed down was 45 in 2003, 40 in 2004 and 24 in 2005.
Для тех людей и стран, которые сегодня вынесены "за поля" процессом технологического развития, производства и обмена, существует, я верю, только один реальный выход: For those peoples and countries now marginalized from the process of technological development, production, and exchange I believe that only one viable option exists:
На практикуме была произведена оценка имеющегося потенциала на местном, национальном и региональном уровнях и вынесены рекомендации относительно того, как укреплять партнерство в этой области. The workshop took stock of the available capacities at the local, national and regional levels and came up with recommendations on how to strengthen partnership in this field.
В ноябре 2008 года в Стамбуле состоялось среднесрочное совещание Руководящего комитета, на котором обсуждался ход осуществления работы и были вынесены решения по среднесрочной оценке. A mid-term Steering Committee meeting was held in Istanbul in November 2008 where progress was discussed and a mid-term evaluation decided.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!