Примеры употребления "вынес решение" в русском

<>
Переводы: все89 make decision8 другие переводы81
Я уже вынес решение о представлении этой татуировки. I've already ruled on the admissibility of that tattoo.
Суд вынес решение по делу полицейский из г. Джексон штата Миссури. The court ruled on the case of police officers in Jackson, Miss.
21 апреля 1998 года Федеральный суд вынес решение об отказе по групповому иску. On 21 April 1998, the Federal Court dismissed the class action suit.
Он также сказал, что суд Мичигана вынес решение, по которому можно избежать этого условия. He also mentioned that the Michigan Court of Appeals decision makes his contract breakable.
Верховный суд вынес решение в пользу легализации суррогатов и их применения в повседневной жизни. The decision came down five-to-four that the Supreme Court ruled in favor of the use of surrogates in daily life.
18 июля 2003 года Верховный суд вынес решение по апелляционной жалобе, касающейся раздела 99 Конституции. Judgment in the appeal concerning section 99 of the Constitution was delivered by the Supreme Court on 18 July 2003.
Суд отклонил ходатайство ответчика о прекращении и вынес решение о суммарном судопроизводстве в пользу истца. It dismissed the defendant's application for a stay and issued the summary judgement in favour of the plaintiff.
В 1999 году еще один судья вынес решение о представлении их дела на рассмотрение суда. In 1999, another judge ordered that they be tried.
После истечения этого срока, не получив ответа от ответчика, арбитр вынес решение в пользу истца. After the deadline expired without the respondent providing any submission, the arbitrator rendered an award in favour of the claimant.
Только в декабре 1997 года Высокий суд аннулировал первоначальный приговор и вынес решение о проведении нового судебного разбирательства. It was only in December 1997 that the High Court quashed the original conviction and ordered retrial.
Арбитражный суд вынес решение в пользу истца, который подал ходатайство о его признании и объявлении подлежащим исполнению в Германии. The arbitral tribunal rendered an award in favour of the claimant and the claimant applied to have it recognized and declared enforceable in Germany.
В 2001 году Верховный суд вынес решение в пользу Ассоциации Каманакао, объявив соответствующую часть Закона о вождях неконституционной и дискриминационной. In 2001, the High Court ruled in favour of the Kamanakao Association, declaring a section of the Chieftainship Act as unconstitutional and discriminatory.
Всего лишь несколько недель назад МС вынес решение в отношении делимитации морской границы между нашей страной и братской Республикой Никарагуа. Just a few weeks ago, the ICJ handed down its judgment on the maritime delimitation between our country and the sister Republic of Nicaragua.
В пятницу, 29 августа суд вынес решение заменить срок лишения свободы на четыре года с отбыванием в колонии общего режима. On Friday, August 29, the court announced a ruling to change the term of incarceration to four years served in a standard regime penal colony.
В последнее время, а именно 20 апреля 2001 года Трибунал вынес решение по делу «Гранд принс» между Белизом и Францией. More recently, on 20 April 2001, the Tribunal had delivered its judgment in the “Grand Prince” case between Belize and France.
Недавно Суд вынес решение о том, что Навазу Шарифу, которого Мушарраф сбросил восемь лет назад, должны разрешить вернуться из ссылки. The court recently ruled that Nawaz Sharif, who Musharraf unseated eight years ago, must be allowed to return from exile.
11 марта 2005 года Специальный докладчик Комитета по новым сообщениям вынес решение о раздельном рассмотрении вопроса о приемлемости и существа сообщения. On 11 March 2005, the Committee's Special Rapporteur on New Communications decided to separate the consideration of the admissibility and merits of the communication.
В ходе слушания суд вынес решение только относительно уголовного правонарушения, не рассматривая иск об ущербе, поскольку потерпевшая сторона уже получила компенсацию. At the hearing, the court decided only the criminal offence, and not any damages because the victim's party had already received damages.
Соответственно 22 июня 2005 года он вынес решение о продаже норвежских филиалов компании " Нэшнл ойлвелл ", занимающихся продажей и обслуживанием бурового оборудования. Accordingly, the Norwegian Competition Authority ordered the sale of National Oilwell's Norwegian subsidiaries active in drilling equipment sales and services on 22 June 2005.
Исходя из положений статьи 36 (1) Типового закона, суд общей юрисдикции предпочел использовать свои дискреционные полномочия и вынес решение в пользу истца. The court decided to exercise its discretion, based on article 36 (1) of the Model Law, in favour of the plaintiff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!